gainfully


سودمندانه

جمله های نمونه

1. Those not gainfully employed are dependent on their savings.
[ترجمه گوگل]کسانی که به طور سودآوری استخدام نمی شوند به پس انداز خود وابسته هستند
[ترجمه ترگمان]آن هایی که استخدام نمی شوند به پس انداز خود وابسته هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. His estate continues to keep lawyers gainfully employed even seven years after his death.
[ترجمه گوگل]دارایی او حتی هفت سال پس از مرگ او همچنان وکلا را به صورت سودآور حفظ می کند
[ترجمه ترگمان]ملک او همچنان که هفت سال پس از مرگش به کار گرفته شد، همچنان به کار خود ادامه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Both parents were gainfully employed.
[ترجمه گوگل]هر دو والدین به صورت سودآور مشغول به کار بودند
[ترجمه ترگمان]هر دو پدر و مادر شاغل بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Did I feel guilty about not being gainfully employed when I was qualified and capable?
[ترجمه گوگل]آیا در زمانی که واجد شرایط و توانایی بودم، از اینکه به طور سودآور استخدام نشده بودم، احساس گناه می کردم؟
[ترجمه ترگمان]آیا من احساس گناه کردم که موفق نشده ام وقتی که واجد شرایط بودم و توانایی چنین کاری را داشتم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. They are already gainfully employed, and they know what good Rotary does in the world.
[ترجمه گوگل]آنها در حال حاضر به طور سودآوری مشغول به کار هستند و می دانند که روتاری چه کارهای خوبی در جهان انجام می دهد
[ترجمه ترگمان]آن ها قبلا استخدام شده اند و آن ها می دانند که روتاری خوب در جهان چه کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He is gainfully employed.
[ترجمه گوگل]او شاغل است
[ترجمه ترگمان] موفق شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Are you gainfully employed now?
[ترجمه گوگل]آیا در حال حاضر شاغل هستید؟
[ترجمه ترگمان]موفق شدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. J stands for Johnstone, the family name behind a company which keeps six members of the family gainfully employed.
[ترجمه گوگل]J مخفف جانستون، نام خانوادگی شرکتی است که شش نفر از اعضای خانواده را به طور سودمند مشغول نگه می دارد
[ترجمه ترگمان]جی او جانستون، نام خانوادگی پشت یک شرکت است که شش عضو خانواده gainfully را استخدام می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Everything fine and dandy as long as she was gainfully occupied.
[ترجمه گوگل]همه چیز خوب و شیک است تا زمانی که او به طور سودآوری مشغول بود
[ترجمه ترگمان]هر قدر هم که موفق شده بود، همه چیز مرتب و آراسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Second, the typical dependency ratio assumes that all those aged 16 - 64 are gainfully employed.
[ترجمه گوگل]دوم، نسبت وابستگی معمولی فرض می‌کند که همه افراد 16 تا 64 ساله به صورت سودآور مشغول به کار هستند
[ترجمه ترگمان]دوم، نسبت وابستگی معمول فرض می کند که تمام افراد ۱۶ تا ۶۴ ساله به کار گرفته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. After the interview, the business examination according to individual teaching situation, gainfully employed.
[ترجمه گوگل]پس از مصاحبه، معاینه کسب و کار با توجه به وضعیت تدریس فردی، به طور سودآور استخدام شده است
[ترجمه ترگمان]پس از مصاحبه، بررسی کسب وکار با توجه به وضعیت آموزش فردی به کار گرفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. After consulting with Lakers team internist Dr. John Moe, I feel confident that I can gainfully pursue an NBA season with another long playoff postseason.
[ترجمه گوگل]پس از مشورت با دکتر جان مو، متخصص داخلی تیم لیکرز، احساس اطمینان می کنم که می توانم یک فصل NBA را با یک فصل طولانی دیگر پس از پلی آف دنبال کنم
[ترجمه ترگمان]بعد از مشورت با تیم فوتبال لیکرز، دکتر جان مو، من احساس اطمینان می کنم که نمی توانم فصل NBA را با پلی آف باز طولانی دیگر دنبال کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• profitably, in a lucrative manner

پیشنهاد کاربران

بپرس