gael

/ˈɡeɪl//ɡeɪl/

معنی: سلتی و اسکاتلندی
معانی دیگر: (در ایرلند و جزیره ی من و به ویژه در کوهستان های اسکاتلند) گیل، سلت (که بومیان انگلستان بودند و برخی از آنها هنوز در شمال و غرب بریتانیا زندگی می کنند)، مردم کوهستانی اسکاتلند، سلت های اسکاتلندی

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a Gaelic-speaking Celt of Scotland, Ireland, or the Isle of Man.

جمله های نمونه

1. Their background is Teutonic, ours Celtic, of the Gael.
[ترجمه گوگل]پیشینه آنها توتونیک، سلتیک ما، از گائل است
[ترجمه ترگمان]پیشینه آن ها Teutonic، ours و of است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Out goes the bottom name, Sean Gael, and all his votes are shared among those voters' second choices.
[ترجمه گوگل]نام پایین، شان گائل، از بین می رود و تمام آرای او در میان گزینه های دوم آن رای دهندگان به اشتراک گذاشته می شود
[ترجمه ترگمان]از سوی دیگر، نام شان، Gael است و همه رای های او در بین رای دهندگان دیگری به اشتراک گذاشته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Before Nina dies she and Gael again make peace, she repents her sins, and Gael vows to rewrite his novel.
[ترجمه گوگل]قبل از مرگ نینا، او و گائل دوباره صلح می کنند، او از گناهان خود پشیمان می شود و گائل قول می دهد که رمان خود را بازنویسی کند
[ترجمه ترگمان]قبل از این که نینا بمیرد او و Gael مجددا آشتی کنند، گناهانش توبه کرد، و Gael عهد کرد که رمانش را از نو بنویسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The intermittent, flickering reality that obsesses Gael is, from the Catholic perspective, itself but a delusion.
[ترجمه گوگل]واقعیت متناوب و سوسو زننده ای که گائل را تحت تأثیر قرار می دهد، از دیدگاه کاتولیک، خود یک توهم است
[ترجمه ترگمان]The متناوب و متناوب که obsesses Gael دارد، از دیدگاه کاتولیک، خود یک توهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Fianna Fail and Fine Gael have appealed to the electorate at large, regardless of any socioeconomic considerations.
[ترجمه گوگل]Fianna Fail و Fine Gael بدون در نظر گرفتن هرگونه ملاحظات اجتماعی-اقتصادی از رای دهندگان عمومی درخواست کرده اند
[ترجمه ترگمان]\"Fianna Fail\" و \"Gael Fine\"، صرف نظر از هر گونه ملاحظات اقتصادی - اقتصادی، از رای دهندگان در مقیاس بزرگ درخواست استیناف داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Boswell failed to see beyond the Gael, the Jacobite.
[ترجمه گوگل]بوسول نتوانست فراتر از گائل، یعقوبیت را ببیند
[ترجمه ترگمان]بازول نتوانست فراتر از Gael و Jacobite را ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Ceisiwch gael y dosbarth i drafod pethau ymhlith ei gilydd mewn parau, grwpiau neu fel cyfangorff.
[ترجمه گوگل]سیسیوچ گائل ی دوسبارث ای درافود پتهاو یمهلیث ای گیلیدد میون پاراو، گروپیاو نو فل سیفانگورف
[ترجمه ترگمان]Ceisiwch y، i drafod gilydd mewn parau، grwpiau neu neu fel fel fel cyfangorff fel
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Gael Clichy concedes a free kick for a foul on Jason Puncheon.
[ترجمه گوگل]گائل کلیشی یک ضربه ایستگاهی را به دلیل خطا روی جیسون پانچئون دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]گائل کلی شی یه ضربه مجانی به جیسون puncheon می زنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Roeddem yn hynod falch o gael ystod mor deilwng ar y rhestr fer.
[ترجمه گوگل]Roeddem yn hynod falch o gael ystod mor deilwng ar y rhestr fer
[ترجمه ترگمان]gael Roeddem، mor ystod آر o آر fer ar
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. His argument was bolstered by the performance of Gael Clichy against Wolves Boxing Day.
[ترجمه گوگل]استدلال او با عملکرد گائل کلیشی در برابر Wolves Boxing Day تقویت شد
[ترجمه ترگمان]استدلال او با عملکرد of کلی در برابر روز بوکس گرگ ها تقویت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The 22 years old fullback Gael Clichy has renewed his contract with Arsenal.
[ترجمه گوگل]گائل کلیشی مدافع 22 ساله، قرارداد خود را با آرسنال تمدید کرد
[ترجمه ترگمان]fullback Gael Clichy، دو ساله، قرارداد خود را با آرسنال تمدید کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Nina eventually has a nervous breakdown, but after a brief stay in hospital she returns to Gael.
[ترجمه گوگل]نینا در نهایت دچار حمله عصبی می شود، اما پس از یک اقامت کوتاه در بیمارستان به گائل باز می گردد
[ترجمه ترگمان]نینا در نهایت دچار شکستگی عصبی می شود اما پس از مدت کوتاهی در بیمارستان به to بازگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. One candidate, the outgoing Taoiseach and the then leader of Fine Gael, was a cert.
[ترجمه گوگل]یکی از کاندیداها، Taoiseach در حال خروج و رهبر وقت Fine Gael، گواهی بود
[ترجمه ترگمان]یکی از نامزدها، the اجتماعی و سپس رهبر خوب Gael
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. No serious ideological differences distinguish Fianna Fail, by far the stronger, from Fine Gael.
[ترجمه گوگل]هیچ تفاوت ایدئولوژیکی جدی، فیانا فایل را از فاین گیل متمایز نمی کند
[ترجمه ترگمان]هیچ تفاوت ایدئولوژیکی جدی بین Fianna ناموفق و بسیار قوی تر از \"Gael Gael\" وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

سلتی و اسکاتلندی (اسم)
gael

انگلیسی به انگلیسی

• person from the scottish highlands, celt

پیشنهاد کاربران

بپرس