1. She knew that Gabriel was keeping something from her.
[ترجمه گوگل]او می دانست که جبرئیل چیزی را از او نگه می دارد
[ترجمه ترگمان]می دانست که گابریل چیزی را از او پنهان می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The screenplay for "Gabriel Over the White House" is credited to Carey Wilson.
[ترجمه گوگل]فیلمنامه «گابریل بر فراز کاخ سفید» به کری ویلسون اختصاص دارد
[ترجمه ترگمان]نوشته \"گابریل در کاخ سفید\" به آقای کری ویل سن اعتبار داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Apparently John and Gabriel are willing for us to use their garden.
[ترجمه گوگل]ظاهرا جان و جبرئیل مایلند که از باغ آنها استفاده کنیم
[ترجمه ترگمان]ظاهرا جان و گابریل از ما می خواهند که از باغ خود استفاده کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She'd always assumed that Gabriel was a girl's name.
[ترجمه گوگل]او همیشه تصور می کرد که گابریل یک نام دخترانه است
[ترجمه ترگمان]او همیشه فکر می کرد که گابریل نام یک دختر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Pasadena lies in the foothills of the San Gabriel mountains.
[ترجمه گوگل]پاسادنا در دامنه کوه های سن گابریل قرار دارد
[ترجمه ترگمان]Pasadena در دامنه کوه های سن گابریل قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She had visions in which the angel Gabriel appeared to her.
[ترجمه گوگل]او رؤیاهایی داشت که در آن فرشته جبرئیل بر او ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]در آن رویایی بود که فرشته جبرییل در آن به سر می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Jack and best man Nelson Gabriel were devastatingly handsome in their grey morning coats.
[ترجمه گوگل]جک و بهترین مرد نلسون گابریل در کتهای صبحگاهی خاکستریشان به طرز ویرانگری خوشتیپ بودند
[ترجمه ترگمان]جک و بهترین مرد نلسون گابریل در کت و شلوار خاکستری شان خیلی زیبا به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Gabriel gets sage advice from Archie, the twin who died when they were little.
[ترجمه گوگل]گابریل از آرچی، دوقلویی که وقتی کوچک بودند مرد، نصیحت حکیم دریافت می کند
[ترجمه ترگمان]گابریل \"از\" آرچی \"یه نصیحتی به\" آرچی \"می کنه، دو قلو که وقتی بچه بودن میمیرن\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Gabriel twisted his hand out of Lucie's grip and ran to shelter behind Garvey.
[ترجمه گوگل]گابریل دستش را از چنگ لوسی بیرون آورد و به سمت گاروی پناه گرفت
[ترجمه ترگمان]گابریل دستش را از چنگ لوسی بیرون کشید و دوان دوان خود را به پشت گاروی رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Gabriel remained standing at the top of the steps: Garvey told him to do so.
[ترجمه گوگل]گابریل بالای پله ها ایستاد: گاروی به او گفت که این کار را بکند
[ترجمه ترگمان]گابریل در بالای پله ها ایستاده بود: garvey به او گفت که این کار را بکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Gabriel appeared in the doorway, his cheeks red and his healthy face shining.
[ترجمه گوگل]جبرئیل در حالی که گونه هایش سرخ شده بود و صورت سالمش می درخشید، در آستانه در ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]گابریل در آستانه در ظاهر شد، گونه هایش سرخ و صورت سالم او می درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Gabriel was the most experienced shearer.
13. Bathsheba and Gabriel could only stare, and tremble at the strange and dangerous beauty of the storm.
[ترجمه گوگل]بثشبا و جبرئیل فقط می توانستند به زیبایی عجیب و خطرناک طوفان خیره شوند و بلرزند
[ترجمه ترگمان]Bathsheba و گابریل تنها قادر به نگاه کردن بودند و در زیبایی عجیب و خطرناک توفان به لرزه افتادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We read Gabriel Marcel and Erich Fromm, learning about phenomenology and social criticism.
[ترجمه گوگل]گابریل مارسل و اریش فروم را می خوانیم و در مورد پدیدارشناسی و نقد اجتماعی می آموزیم
[ترجمه ترگمان]ما گابریل مارسل و اریک فروم را خواندیم، درباره پدیده شناسی و انتقاد اجتماعی یاد می گیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Gabriel was a tall slender young man with a light brown moustache.
[ترجمه گوگل]جبرئیل جوانی لاغر اندام با سبیل قهوه ای روشن بود
[ترجمه ترگمان]گابریل جوان قد بلندی بود با سبیل قهوه ای روشن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید