1. With its narrow cobbled streets and gabled houses, Brugge must be one of the most beautiful cities in Europe.
[ترجمه گوگل]بروژ با خیابان های باریک سنگفرش شده و خانه های شیروانی خود یکی از زیباترین شهرهای اروپاست
[ترجمه ترگمان]بروگ با خیابان های باریک و باریک خود، باید یکی از زیباترین شهرهای اروپا باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The store is housed in a gabled two-story Tudor Revival building with a magnificent split staircase to the second level.
[ترجمه گوگل]این فروشگاه در یک ساختمان دو طبقه شیروانی تودور Revival با یک راه پله شکاف شکوه به سطح دوم قرار دارد
[ترجمه ترگمان]این فروشگاه در یک ساختمان دو طبقه دو طبقه از احیای تودور، با یک پلکان باریک با شکوه به طبقه دوم قرار داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. During Richard Webb's time the large, gabled clothier's house was built.
[ترجمه گوگل]در زمان ریچارد وب، خانه بزرگ و شیروانی لباسفروش ساخته شد
[ترجمه ترگمان]در طی زمان ریچارد وب، خانه clothier بزرگ ساخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The multi-level hipped and gabled roof forms one of the project's most striking features.
[ترجمه گوگل]سقف شیبدار و شیروانی چند سطحی یکی از بارزترین ویژگی های پروژه را تشکیل می دهد
[ترجمه ترگمان]شیب چند سطحی و سقف شیروانی یکی از مهم ترین ویژگی های این پروژه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The gabled main block is stone-built.
[ترجمه گوگل]بلوک اصلی شیروانی سنگی است
[ترجمه ترگمان]بلوک اصلی شیروانی دار ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We can conclude that gabled frame is more suitable for the exhibition hall of the car.
[ترجمه گوگل]می توان نتیجه گرفت که قاب شیروانی برای سالن نمایشگاه خودرو مناسب تر است
[ترجمه ترگمان]ما می توانیم نتیجه بگیریم که چارچوب شیروانی برای سالن نمایشگاه اتومبیل مناسب تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This is a gabled house.
8. This was the time when the old style of gabled manor was feeling the first breath of classical ideas.
[ترجمه گوگل]این زمانی بود که سبک قدیمی مانور شیروانی اولین نفس ایده های کلاسیک را احساس می کرد
[ترجمه ترگمان]این زمانی بود که سبک قدیم ملک اربابی اولین نفس از ایده های کلاسیک را احساس می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He could see people on the beach, and behind them the gabled houses with dormer windows.
[ترجمه گوگل]او می توانست مردم را در ساحل ببیند و پشت سر آنها خانه های شیروانی با پنجره های خوابگاهی را ببیند
[ترجمه ترگمان]او می توانست مردم را در ساحل ببیند و در پس آن ها خانه های شیروانی دار با پنجره های آن دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The results could be used as a practical reference to the design of gabled frames.
[ترجمه گوگل]نتایج می تواند به عنوان یک مرجع عملی برای طراحی قاب های شیروانی مورد استفاده قرار گیرد
[ترجمه ترگمان]این نتایج را می توان به عنوان یک مرجع عملی برای طراحی چارچوب gabled مورد استفاده قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. For example, the roof of Chinese ancient buildings, they all have gabled roofs with four to eight turn-up edges.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، سقف ساختمان های باستانی چین، همه آنها دارای سقف های شیروانی با چهار تا هشت لبه چرخشی هستند
[ترجمه ترگمان]برای مثال، سقف ساختمان های باستانی چینی، همه سقف شیروانی دار با چهار تا هشت لبه تیز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Here was an old church, quaint and rambling and gabled.
[ترجمه گوگل]اینجا یک کلیسای قدیمی بود، عجیب و غریب و پرتحرک و شیروانی
[ترجمه ترگمان]اینجا یک کلیسای قدیمی بود، عجیب و پرت و شیروانی دار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. As a popular form of light steel structures, gabled frame is widely used at present.
[ترجمه گوگل]به عنوان شکل محبوب سازه های فولادی سبک، قاب شیروانی در حال حاضر به طور گسترده ای مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر به عنوان یک شکل متداول از سازه های فولادی سبک، استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Here was an old church, quait and rambling and gabled.
[ترجمه گوگل]اینجا یک کلیسای قدیمی بود، سربه فلک کشیده و سربه فلک کشیده و شیروانی
[ترجمه ترگمان]اینجا یک کلیسای کهنه، quait و rambling بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید