1. It has a dormer roof joining both gable ends.
[ترجمه گوگل]دارای یک سقف خوابگاهی است که هر دو انتهای شیروانی را به هم وصل می کند
[ترجمه ترگمان]سقفی است که به هر دو gable منتهی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In the high front gable a plaque says 185
[ترجمه گوگل]در شیروانی جلوی بلند پلاکی نوشته شده است 185
[ترجمه ترگمان]در قسمت بالای دیوار، یک لوحه می گوید: ۱۸۵
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Ridge, hip and gable tiles are commonly displaced by gales, causing accumulation of debris in gutters, valleys and junctions.
[ترجمه گوگل]کاشیهای برآمدگی، باسن و شیروانی معمولاً بهوسیله تندبادها جابهجا میشوند و باعث تجمع زبالهها در ناودانها، درهها و اتصالات میشوند
[ترجمه ترگمان]Ridge، هیپ هاپ و آجرهای نما عموما به طور معمول از gales جابجا می شوند و باعث تجمع آوار در جوی ها، دره ها و junctions می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Bonfires were got up at the gable ends.
[ترجمه گوگل]آتش سوزی در انتهای شیروانی بلند شد
[ترجمه ترگمان]bonfires در انتها به پایان رسیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The gable wall revealed Roman bricks, the simple interior was soothing.
[ترجمه گوگل]دیوار شیروانی آجرهای رومی را نمایان می کرد، فضای داخلی ساده آرامش بخش بود
[ترجمه ترگمان]دیوار شیروانی که آجرهای رومی را نشان می داد، فضای ساده و ساده آن آرامش بخش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Gable regards this as an insult to the audience handed out by critics who consider themselves on a higher level.
[ترجمه گوگل]گیبل این را توهینی به مخاطبان میداند که توسط منتقدانی که خود را در سطح بالاتری میدانند، منتشر میکنند
[ترجمه ترگمان]کلارک از این موضوع به عنوان توهینی به حضار تلقی می شود که منتقدان خود را در سطح بالاتری در نظر می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. When Clark Gable removed his shirt to reveal a bare chest, sales of undershirts plummeted.
[ترجمه گوگل]هنگامی که کلارک گیبل پیراهن خود را در آورد تا سینه برهنه را نشان دهد، فروش زیرپیراهن ها به شدت کاهش یافت
[ترجمه ترگمان]هنگامی که کلارک گابل، پیراهنش را از روی سینه برهنه برداشت، فروش of کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They support the gable wall and the walkways with a top fixing that accommodates movement of the roof structure in three planes.
[ترجمه گوگل]آنها دیوار شیروانی و راهروها را با یک اتصال بالا که حرکت ساختار سقف را در سه صفحه انجام می دهد، پشتیبانی می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها از دیوار نما و پیاده روهای با یک تعمیر بالا که حرکت سازه سقف در سه هواپیما را در خود جای می دهد، پشتیبانی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The gods under the apex of each gable are some ten feet high, and all the figures well over life-size.
[ترجمه گوگل]خدایان زیر رأس هر شیروانی حدود ده فوت ارتفاع دارند و همه پیکرهها در اندازه واقعی هستند
[ترجمه ترگمان]خدایان زیر راس هر مناره ده پا ارتفاع دارند و همه شکل ها به اندازه طول عمر خوب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The gable wall structure consists of a series of fabricated steel mullions at 6m centres.
[ترجمه گوگل]ساختار دیوار شیروانی متشکل از مجموعه ای از میلون های فولادی ساخته شده در مرکز 6 متر است
[ترجمه ترگمان]ساختار دیوار نما متشکل است از یک سری از لوله های فولادی ساخته شده در ۶ متر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The gable end of the house looked down on us from about fifty metres away, windowless.
[ترجمه گوگل]انتهای شیروانی خانه از حدود پنجاه متری بدون پنجره به ما نگاه می کرد
[ترجمه ترگمان]نمای خانه از حدود پنجاه متر آن طرف تر به ما نگاه کرد، پنجره ای نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He combines a little of Clark Gable with a whisper of Cary Grant's early incarnation as a vaudevillian stage comic.
[ترجمه گوگل]او کمی از کلارک گیبل را با زمزمه ای از تجسم اولیه کری گرانت به عنوان یک کمیک صحنه وودویلی ترکیب می کند
[ترجمه ترگمان]او کمی از کلارک گابل را با زمزمه سبک کاری کری گرانت به عنوان یک کمدی مرحله vaudevillian ترکیب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Before Friant, Hollywood stars like Clark Gable used to come here to duck hunt.
[ترجمه گوگل]قبل از فریانت، ستاره های هالیوود مانند کلارک گیبل برای شکار اردک به اینجا می آمدند
[ترجمه ترگمان]پیش از فریان مانند کلارک گابل برای شکار به اینجا آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Like the east, this gable is symmetrically composed round a central still figure, but the construction is otherwise extremely different.
[ترجمه گوگل]مانند شرق، این شیروانی به طور متقارن دور یک شکل ثابت مرکزی تشکیل شده است، اما ساختار آن بسیار متفاوت است
[ترجمه ترگمان]مانند شرق، این نما به طور متقارن حول یک شکل ثابت مرکزی تشکیل شده است، اما ساخت وساز در غیر این صورت بسیار متفاوت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He succeeds Robert L. . Gable, 6 who continues as chairman and chief executive officer.
[ترجمه گوگل]او جانشین رابرت ال گیبل، 6 ساله که به عنوان رئیس و مدیر اجرایی ادامه می دهد
[ترجمه ترگمان]او با رابرت آل Gable، ۶ که به عنوان رئیس و مدیر اجرایی اداره می شود، جانشین او می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید