1. The scent of lemons filled the grove.
[ترجمه گوگل]بوی لیمو بیشه را پر کرده بود
[ترجمه ترگمان]رایحه لیمو این بیشه را پر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. His full name was William Augustus Grove.
[ترجمه گوگل]نام کامل او ویلیام آگوستوس گروو بود
[ترجمه ترگمان]نام کامل او ویلیام آوگوستوس Grove بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The statue was erected in a damp grove at Olympia.
[ترجمه گوگل]این مجسمه در یک بیشه مرطوب در المپیا ساخته شد
[ترجمه ترگمان]مجسمه در یک بیشه مرطوب در المپیا ساخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He owns an orange grove near Tel Aviv.
[ترجمه گوگل]او صاحب یک باغ پرتقال در نزدیکی تل آویو است
[ترجمه ترگمان]او مالک یک بیشه نارنجی در نزدیکی تل آویو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Moving to Cottage Grove represented a definite step up for my parents.
[ترجمه گوگل]نقل مکان به کوتیج گروو برای والدین من یک گام قطعی بود
[ترجمه ترگمان]حرکت به کلبه پل گرو برای پدر و مادرم یک قدم مشخص بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. On top of the hill was a grove of tall trees.
[ترجمه گوگل]بالای تپه بیشه ای از درختان بلند وجود داشت
[ترجمه ترگمان]بالای تپه بیشه ای انبوه از درختان بلند قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A grove of trees shadowed the house densely.
[ترجمه گوگل]بیشه درختان خانه را به شدت سایه انداخته بود
[ترجمه ترگمان]بیشه ای انبوه در خانه سایه افکنده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Grove Projects is the consulting engineer.
[ترجمه گوگل]Grove Projects مهندس مشاور است
[ترجمه ترگمان]این پروژه یک مهندس مشاور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. And, in Coconut Grove, I always underwent a dramatic transformation from nail-polishing stewardess to a freer, more questioning self.
[ترجمه گوگل]و در Coconut Grove، من همیشه دچار یک دگرگونی شگرف از مهماندار پرداخت ناخن به خود آزادتر و پرسشگرتر شدم
[ترجمه ترگمان]و، در Coconut گرو، من همیشه دست خوش تغییر هیجانی شدید از مهماندار nail تا یک self آزادتر و more می شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Presented to the city of Lemon Grove.
[ترجمه گوگل]به شهر Lemon Grove ارائه شد
[ترجمه ترگمان]به شهر لمون گروو تقدیم خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And what about the olive grove at Spello?
[ترجمه گوگل]و در مورد باغ زیتون در اسپلو چطور؟
[ترجمه ترگمان]و در مورد باغ زیتون در Spello چه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Loretta Sanchez of Garden Grove will continue indefinitely after Democrats lost a bid to halt it next week.
[ترجمه گوگل]لورتا سانچز از گاردن گروو پس از شکست دموکرات ها در تلاش برای توقف آن در هفته آینده، به طور نامحدود ادامه خواهد داد
[ترجمه ترگمان]لورتا سانچز از گاردن گرو به مدت نامحدود بعد از اینکه دموکرات ها پیشنهاد توقف آن را هفته آینده از دست دادند ادامه خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Conroy, of Holly Grove, Peckham, south London was found guilty of murder and attempted murder.
[ترجمه گوگل]کانروی از هالی گروو، پکهام، جنوب لندن به جرم قتل و اقدام به قتل مجرم شناخته شد
[ترجمه ترگمان]باسرا، از هالی Grove، در جنوب لندن به جرم قتل و تلاش برای قتل شناخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I pause a moment beside an ancient grove of beech trees, tended no longer now, though their presence and calm remain.
[ترجمه گوگل]لحظهای در کنار بیشهای کهن از درختان راش مکث میکنم که اکنون دیگر از آن مراقبت نمیشود، هرچند حضور و آرامش آنها همچنان باقی است
[ترجمه ترگمان]لحظه ای کنار یک بیشه قدیمی درختان راش مکث کردم، اما حالا دیگر نه، با وجود اینکه حضور و آرامش آن ها در آنجا باقی مانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. But he pushed the shot directly into a grove of sturdy trees from which he would have done well to make bogey.
[ترجمه گوگل]اما او ضربه را مستقیماً به داخل بیشهای از درختان محکم هل داد که میتوانست به خوبی از آنها بوژی بسازد
[ترجمه ترگمان]اما او گلوله را مستقیما به بیشه ای از درختان تنومند هل داد که از آن به خوبی می توانست به bogey کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید