1. This sense of pride, which in some black GIs manifested itself in justifiable impatience, led to many bloody confrontations.
[ترجمه ترگمان]این احساس غرور، که در برخی از GIs سیاه خود بر بیحوصلگی آشکار شده بود، منجر به بسا برخوردها و برخوردها و برخوردهای خونین میشد
[ترجمه گوگل]این حس غرور و افتخار که در بعضی از جغرافیایی های سیاه و سفید ظاهر می شود در بی قراری توجیه پذیر، منجر به بسیاری از درگیری های خونین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In the Hollywood Canteen, where GIs and gobs were served by real live movie stars, he was in uniform.
[ترجمه ترگمان]در Canteen هالیوود، جایی که GIs و gobs توسط ستارههای سینما زندگی میکردند، یونیفرم به تن داشت
[ترجمه گوگل]در سینت هالیوود، جایی که GIs و gobs توسط ستاره های زنده زنده زنده خدمت می کردند، او در لباس یکسان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Four Negro GIs went apeshit striking matches on sleek bottoms.
[ترجمه ترگمان]چهار چوب سیاه پوستی که با شلوارهای شیک پوشیده شده بود برق میزدند
[ترجمه گوگل]چهار ژنرال غیرخانواری، در بازی های مقتدرانه، در بازی های مقطعی به نمایش درآمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
...