1. Three constables went along with torches, firing the furze.
[ترجمه گوگل]سه پاسبان با مشعل همراه شدند و فرز را شلیک کردند
[ترجمه ترگمان]سه نفر از نگهبانان با مشعل به راه افتادند و the را آتش زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It was quartering the acres of furze with their loads of scented yellow blossom.
[ترجمه گوگل]آن را با بارهای از شکوفه های زرد معطر خود چهار هکتار از فرز
[ترجمه ترگمان]با آن شکوفه های زرد کمرنگ، آن را در نظر گرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He could even pick out the dots of furze bushes and stunted yew trees on the steep slopes.
[ترجمه گوگل]او حتی میتوانست نقاط بوتههای فرز و درختان سرخدار را در شیبهای تند تشخیص دهد
[ترجمه ترگمان]حتی می توانست نقطه های نورانی در بوته گل سرخ را که در دامنه های سراشیب و شیب تند روییده بود، انتخاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The furze and heather stretched away for a mile between the mountains, unbroken by any path.
[ترجمه گوگل]فرز و هدر به اندازه یک مایل بین کوهها امتداد یافتند و هیچ مسیری نشکستند
[ترجمه ترگمان]بوته های گلی و heather تا یک مایل بین کوه ها فاصله داشتند و در هیچ راه از هم جدا نمی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Colin Furze, 3 spent a month building the 25-seater bike, which is as long as a tennis court!
[ترجمه گوگل]کالین فورز 3 ساله یک ماه را صرف ساخت دوچرخه 25 نفره کرد که به اندازه زمین تنیس است!
[ترجمه ترگمان]کولین furze ۳ یک ماه را صرف ساخت یک دوچرخه ۲۵ نفره کرد که به اندازه یک زمین تنیس طولانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Colin Furze rigged his 60mph bike with a rear-facing flamethrower.
[ترجمه گوگل]کالین فورز دوچرخه 60 مایل در ساعت خود را با یک شعله افکن رو به عقب نصب کرد
[ترجمه ترگمان]کالین furze با سرعت ۶۰ مایل بر ساعت دوچرخه خود را با یک flamethrower روبرو کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Colin Furze, 30, spent a month converting the sports scooter in his back garden in Lincolnshire, the UK.
[ترجمه گوگل]کالین فورز، 30 ساله، یک ماه را صرف تبدیل اسکوتر ورزشی در باغ پشتی خود در لینکلن شایر بریتانیا کرد
[ترجمه ترگمان]کالین furze ۳۰ ساله یک ماه را به تبدیل موتور سیکلت ورزشی در باغ پشت خود در Lincolnshire انگلستان گذراند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Sadly, Mr Furze will not legally be allowed to use it on the road.
[ترجمه گوگل]متأسفانه، آقای Furze از نظر قانونی مجاز به استفاده از آن در جاده ها نخواهد بود
[ترجمه ترگمان]متاسفانه آقای furze مجاز به استفاده از آن در جاده نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Furze is a plant found all over England. It covers Egdon Heath, the forbidding wasteland in Thomas Hardy's "The Return of the Native, " and when I first read the novel, many years ago.
[ترجمه گوگل]Furze گیاهی است که در سراسر انگلستان یافت می شود این کتاب «اگدون هیث»، سرزمین بایر ممنوع در «بازگشت بومی» توماس هاردی را پوشش میدهد و زمانی که من برای اولین بار رمان را سالها پیش خواندم
[ترجمه ترگمان]furze گیاهی است که در سراسر انگلستان یافت می شود It هیث، the wasteland در \"توماس هاردی\" بازگشت بومی را پوشش می دهد، و وقتی اولین بار رمان را خواندم، سال ها پیش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Tell her what Heathcliff is: an unreclaimed creature, without refinement, without cultivation: an arid wilderness of furze and whinstone.
[ترجمه گوگل]به او بگویید هیتکلیف چیست: موجودی بازپس گرفته نشده، بدون پالایش، بدون کشت: بیابان خشکی از فرز و سنگ وین استون
[ترجمه ترگمان]به او بگو که هیت کلیف چه طور است: مردی که در آنجا برای کار کردن در آنجا، در آنجا، در آنجا، در یک بیابان خشک و بی آب و علف، یک بوته خشک پر از کاه و whinstone است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید