1. Two miles further on we came to a small town.
[ترجمه گوگل]دو مایل جلوتر به شهر کوچکی رسیدیم
[ترجمه ترگمان]دو مایل دورتر، به شهر کوچکی رسیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو مایل دورتر، به شهر کوچکی رسیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The path evens out further on.
[ترجمه گوگل]مسیر جلوتر یکنواخت می شود
[ترجمه ترگمان]کوره راه بیشتر باز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کوره راه بیشتر باز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I did not press him further on the issue.
[ترجمه گوگل]من او را بیشتر در مورد این موضوع تحت فشار قرار ندادم
[ترجمه ترگمان]من او را بیشتر در این مورد تحت فشار قرار ندادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من او را بیشتر در این مورد تحت فشار قرار ندادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Further on, the river turns east.
[ترجمه گوگل]در ادامه رودخانه به سمت شرق می چرخد
[ترجمه ترگمان]به علاوه، رودخانه رو به شرق می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به علاوه، رودخانه رو به شرق می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The village is about two miles further on.
[ترجمه گوگل]روستا حدود دو مایل جلوتر است
[ترجمه ترگمان]این روستا حدود دو مایل جلوتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این روستا حدود دو مایل جلوتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We hit the main road two kilometres further on.
[ترجمه گوگل]دو کیلومتر جلوتر به جاده اصلی رسیدیم
[ترجمه ترگمان]ما دو کیلومتر دورتر از جاده اصلی را هدف قرار دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما دو کیلومتر دورتر از جاده اصلی را هدف قرار دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We found a secluded beach a few miles further on.
[ترجمه گوگل]چند مایلی جلوتر، ساحلی خلوت پیدا کردیم
[ترجمه ترگمان]چند مایل دورتر، یک ساحل دورافتاده پیدا کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند مایل دورتر، یک ساحل دورافتاده پیدا کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. How will the company be doing ten years further on?
[ترجمه گوگل]این شرکت ده سال بعد چگونه خواهد بود؟
[ترجمه ترگمان]این شرکت ده سال بعد چگونه خواهد بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت ده سال بعد چگونه خواهد بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Five years further on, a cure has still not been found.
[ترجمه گوگل]پنج سال بعد، هنوز درمانی پیدا نشده است
[ترجمه ترگمان]پنج سال دیگر، درمانی هنوز پیدا نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پنج سال دیگر، درمانی هنوز پیدا نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The entrance is on the left 200 yds further on up the road.
[ترجمه گوگل]ورودی در سمت چپ 200 متر جلوتر در جاده است
[ترجمه ترگمان]ورودی در سمت چپ ۲۰۰ متر دورتر از جاده قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ورودی در سمت چپ ۲۰۰ متر دورتر از جاده قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This lane rejoins the main road further on.
[ترجمه گوگل]این لاین بیشتر به جاده اصلی می پیوندد
[ترجمه ترگمان]این کوره راه اصلی را بیشتر ادامه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کوره راه اصلی را بیشتر ادامه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They hit the main road two kilometres further on.
[ترجمه گوگل]دو کیلومتر جلوتر به جاده اصلی برخورد کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها دو کیلومتر دورتر از جاده اصلی را هدف قرار دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها دو کیلومتر دورتر از جاده اصلی را هدف قرار دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This road rejoins the expressway further on.
[ترجمه گوگل]این جاده در ادامه به بزرگراه می پیوندد
[ترجمه ترگمان]این جاده در بزرگراه بیش از پیش حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این جاده در بزرگراه بیش از پیش حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A few miles further on we turned abruptly off the highway and the Range Rover sped into the desert leaving landmarks behind.
[ترجمه گوگل]چند مایل جلوتر، ناگهان از بزرگراه خارج شدیم و رنج روور با سرعت به سمت بیابان رفت و نقاط دیدنی را پشت سر گذاشت
[ترجمه ترگمان]چند مایل دورتر، ناگهان از جاده منحرف شدیم و the با سرعت به طرف صحرا حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند مایل دورتر، ناگهان از جاده منحرف شدیم و the با سرعت به طرف صحرا حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید