1. Most physicists would claim that the fundamental laws operative at the scale of a human brain are indeed all perfectly well known.
[ترجمه گوگل]اکثر فیزیکدانان ادعا می کنند که قوانین اساسی که در مقیاس مغز انسان عمل می کنند در واقع کاملاً شناخته شده هستند
[ترجمه ترگمان]اکثر فیزیکدانان معتقدند که قوانین اساسی فعال در مقیاس مغز انسان به خوبی شناخته شده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکثر فیزیکدانان معتقدند که قوانین اساسی فعال در مقیاس مغز انسان به خوبی شناخته شده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He again stressed that any change in the fundamental law should come from the people through the departmental assemblies.
[ترجمه گوگل]وی بار دیگر تاکید کرد که هرگونه تغییر در قانون اساسی باید از سوی مردم و از طریق مجامع ادارات صورت گیرد
[ترجمه ترگمان]او مجددا تاکید کرد که هرگونه تغییر در قانون اساسی باید از طریق مجامع اداری حاصل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مجددا تاکید کرد که هرگونه تغییر در قانون اساسی باید از طریق مجامع اداری حاصل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. One has to keep the investigation of the fundamental laws of science and the study of human behavior in separate compartments.
[ترجمه گوگل]باید بررسی قوانین اساسی علم و مطالعه رفتار انسان را در بخش های جداگانه نگه داشت
[ترجمه ترگمان]انسان باید بررسی قوانین اساسی علم و مطالعه رفتار انسان در محفظه های جداگانه را ادامه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انسان باید بررسی قوانین اساسی علم و مطالعه رفتار انسان در محفظه های جداگانه را ادامه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. One can not use the fundamental laws to deduce human behavior, for the reasons I have explained.
[ترجمه گوگل]به دلایلی که توضیح دادم نمی توان از قوانین اساسی برای استنباط رفتار انسان استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]انسان نمی تواند از قوانین اساسی برای استنباط رفتار انسان استفاده کند، به دلایلی که من توضیح داده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انسان نمی تواند از قوانین اساسی برای استنباط رفتار انسان استفاده کند، به دلایلی که من توضیح داده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is a fundamental law of economics in a world of scarce resources and could not be otherwise.
[ترجمه گوگل]این یک قانون اساسی اقتصاد در دنیایی با منابع کمیاب است و غیر از این نمی تواند باشد
[ترجمه ترگمان]این یک قانون اساسی اقتصاد در دنیای منابع کمیاب است و نمی تواند غیر از این باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک قانون اساسی اقتصاد در دنیای منابع کمیاب است و نمی تواند غیر از این باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Cognition is what people understand of lawthe fundamental law by which all things on earth follow.
[ترجمه گوگل]شناخت چیزی است که مردم از قانون می فهمند، قانون اساسی که همه چیزهای روی زمین از آن پیروی می کنند
[ترجمه ترگمان]Cognition چیزی است که مردم از قانون اساسی lawthe که در آن همه چیز بر روی زمین دنبال می شود را درک می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Cognition چیزی است که مردم از قانون اساسی lawthe که در آن همه چیز بر روی زمین دنبال می شود را درک می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This is the fundamental law of China's revolutionary war, from which many other laws ensue.
[ترجمه گوگل]این قانون اساسی جنگ انقلابی چین است که بسیاری از قوانین دیگر از آن ناشی می شود
[ترجمه ترگمان]این قانون اساسی جنگ انقلابی چین است که بسیاری از قوانین دیگر در حال رخ دادن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قانون اساسی جنگ انقلابی چین است که بسیاری از قوانین دیگر در حال رخ دادن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This fundamental law holds fast: The manner of learning corresponds point for point to the desired results of learning.
[ترجمه گوگل]این قانون اساسی ثابت است: نحوه یادگیری نقطه به نقطه با نتایج مطلوب یادگیری مطابقت دارد
[ترجمه ترگمان]این قانون اساسی به سرعت ادامه دارد: روش یادگیری نقطه متناظر برای رسیدن به نتایج مورد نظر یادگیری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قانون اساسی به سرعت ادامه دارد: روش یادگیری نقطه متناظر برای رسیدن به نتایج مورد نظر یادگیری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The law of conservation of energy is the fundamental law of the nature.
[ترجمه گوگل]قانون بقای انرژی قانون اساسی طبیعت است
[ترجمه ترگمان]قانون حفظ انرژی قانون اساسی طبیعت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قانون حفظ انرژی قانون اساسی طبیعت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The basic fundamental law in circuit theory is Ohm's law.
[ترجمه گوگل]قانون اساسی اساسی در نظریه مدار، قانون اهم است
[ترجمه ترگمان]قانون اساسی اصلی در نظریه مدار قانون اهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قانون اساسی اصلی در نظریه مدار قانون اهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The fundamental law of productive forces development is that advanced productive forces perpetually substitute and supercede backward productive forces.
[ترجمه گوگل]قانون اساسی توسعه نیروهای مولد این است که نیروهای مولد پیشرفته همیشه جایگزین و جانشین نیروهای مولد عقب مانده می شوند
[ترجمه ترگمان]قانون اساسی توسعه نیروهای تولیدی این است که نیروهای تولیدی پیشرفته به طور دایمی جایگزین نیروهای مولد شده و supercede
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قانون اساسی توسعه نیروهای تولیدی این است که نیروهای تولیدی پیشرفته به طور دایمی جایگزین نیروهای مولد شده و supercede
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Constitution is fundamental law of the state and guaranty of civil rights.
[ترجمه گوگل]قانون اساسی قانون اساسی دولت و ضامن حقوق شهروندی است
[ترجمه ترگمان]قانون اساسی، قانون اساسی دولت و ضمانت حقوق مدنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قانون اساسی، قانون اساسی دولت و ضمانت حقوق مدنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A fundamental law of conditioning is that any pattern that is continually reinforced will become an automatic and conditioned response. Anything we fail to reinforce will eventually dissipate.
[ترجمه گوگل]یک قانون اساسی شرطی سازی این است که هر الگویی که به طور مداوم تقویت شود به یک پاسخ خودکار و شرطی تبدیل می شود هر چیزی که نتوانیم آن را تقویت کنیم در نهایت از بین خواهد رفت
[ترجمه ترگمان]قانون اساسی of این است که هر الگویی که پیوسته تقویت می شود، یک پاسخ خودکار و شرطی خواهد بود هر چیزی که ما شکست بخوریم در نهایت از بین خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قانون اساسی of این است که هر الگویی که پیوسته تقویت می شود، یک پاسخ خودکار و شرطی خواهد بود هر چیزی که ما شکست بخوریم در نهایت از بین خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Forest resources difference ( FRD ) is a fundamental law of sustainable forest resources management ( SFRM ).
[ترجمه گوگل]تفاوت منابع جنگلی (FRD) یک قانون اساسی مدیریت منابع جنگلی پایدار (SFRM) است
[ترجمه ترگمان]تفاوت منابع جنگلی (FRD)یک قانون اساسی برای مدیریت منابع جنگلی پایدار (SFRM)است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تفاوت منابع جنگلی (FRD)یک قانون اساسی برای مدیریت منابع جنگلی پایدار (SFRM)است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. This fundamental law is only suitable for Hunan province.
[ترجمه گوگل]این قانون اساسی فقط برای استان هونان مناسب است
[ترجمه ترگمان]این قانون اساسی تنها برای استان هونان مناسب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قانون اساسی تنها برای استان هونان مناسب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید