1. Changes in membership of the fund raising committee often means a different outlook and a change in priorities.
[ترجمه گوگل]تغییر در عضویت در کمیته جمع آوری سرمایه اغلب به معنای دیدگاه متفاوت و تغییر در اولویت ها است
[ترجمه ترگمان]تغییرات در عضویت کمیته افزایش سرمایه اغلب به معنای دیدگاه متفاوت و تغییر در اولویت ها می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Because the excess of campaign fund raising, of winning at any cost, is eroding public faith in the entire system.
[ترجمه گوگل]زیرا افزایش بیش از حد بودجه مبارزات انتخاباتی، پیروزی به هر قیمتی، ایمان عمومی را نسبت به کل سیستم از بین می برد
[ترجمه ترگمان]به دلیل افزایش بودجه کمپین، از بردن به هر قیمتی، در حال از بین رفتن ایمان عمومی به کل سیستم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Another reason for the boom in fund raising activities is an increasing awareness of the school's place in the community.
[ترجمه گوگل]یکی دیگر از دلایل رونق فعالیت های جمع آوری کمک های مالی افزایش آگاهی از جایگاه مدرسه در جامعه است
[ترجمه ترگمان]دلیل دیگر رونق فعالیت های جمع آوری سرمایه، آگاهی فزاینده از جایگاه این مدرسه در جامعه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The contentious meeting came as controversy over Clinton fund raising continued to escalate.
[ترجمه گوگل]این نشست جنجالی در حالی برگزار شد که مناقشات بر سر جمع آوری بودجه کلینتون همچنان تشدید می شد
[ترجمه ترگمان]این نشست جنجالی به عنوان مناقشه ای بر سر بودجه کلینتون صورت گرفت که به شدت افزایش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Other allegations against Wood go far beyond fund raising.
[ترجمه گوگل]سایر اتهامات علیه وود بسیار فراتر از جمع آوری سرمایه است
[ترجمه ترگمان]اتهامات دیگری که علیه چوب وجود دارد، فراتر از افزایش سرمایه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. My mother does a lot of fund raising for local charities.
[ترجمه گوگل]مادرم برای خیریه های محلی کمک زیادی جمع آوری می کند
[ترجمه ترگمان]مادرم پول زیادی برای موسسات خیریه محلی انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We always need practical help - volunteers, fund raising drives, whatever.
[ترجمه گوگل]ما همیشه به کمک عملی نیاز داریم - داوطلبان، انگیزه های جمع آوری کمک های مالی، هر چه باشد
[ترجمه ترگمان]ما همیشه نیازمند کمک عملی، داوطلبان، جمع آوری سرمایه، هر چیزی هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Fund raising campaigns are simpler to organise and sustain when they are short term sprints aimed at quickly achievable goals.
[ترجمه گوگل]سازماندهی و حفظ کمپینهای جمعآوری سرمایه زمانی سادهتر است که این کمپینهای کوتاهمدت با هدف دستیابی سریع به اهداف هستند
[ترجمه ترگمان]افزایش فعالیت ها برای سازمان دهی و حفظ پایداری در زمانی که با اهداف کوتاه مدت و به سرعت به دنبال اهداف قابل دستیابی هستند، ساده تر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Friends have helped out in fund raising.
[ترجمه گوگل]دوستان در جمع آوری سرمایه کمک کرده اند
[ترجمه ترگمان]دوستان در جمع آوری پول کمک کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We started to organise some fund raising events to buy some extra equipment for the hospital.
[ترجمه گوگل]ما شروع به سازماندهی برخی رویدادهای جمع آوری سرمایه برای خرید تجهیزات اضافی برای بیمارستان کردیم
[ترجمه ترگمان]ما شروع به سازماندهی مقداری پول برای خرید برخی تجهیزات اضافی برای بیمارستان کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Fund raising and development of new academy facilities will likely command the attention of her successor.
[ترجمه گوگل]جمع آوری سرمایه و توسعه امکانات جدید آکادمی احتمالاً توجه جانشین او را جلب خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]پرورش و توسعه امکانات تحصیلی جدید به احتمال زیاد توجه جانشین وی را به خود جلب خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Crusaid's enormously successful fund raising activities include the annual sponsored walk, Walk for Life.
[ترجمه گوگل]فعالیتهای بسیار موفق Crusaid برای جمعآوری سرمایه شامل پیادهروی سالانه تحت حمایت مالی، Walk for Life است
[ترجمه ترگمان]افزایش فوق العاده موفقیت آمیز فعالیت ها شامل گردش مالی سالانه، راه رفتن به زندگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. After staging endless fund raising events Ursula raised the three thousand pounds needed for the surgery.
[ترجمه گوگل]پس از برگزاری رویدادهای بی پایان برای جمع آوری سرمایه، اورسولا سه هزار پوند مورد نیاز برای جراحی را جمع آوری کرد
[ترجمه ترگمان]اورسولا پس از جمع آوری سرمایه بی پایان، سه هزار پوند مورد نیاز برای جراحی را بالا برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Some Democrats on Capitol Hill have joined in the call for an independent counsel to investigate campaign fund raising.
[ترجمه گوگل]برخی از دموکراتها در کاپیتول هیل به درخواست یک وکیل مستقل برای تحقیق درباره جمعآوری بودجه کمپین پیوستند
[ترجمه ترگمان]برخی از دموکرات ها در کاپیتول هیل به درخواست یک مشاور مستقل برای تحقیق درباره جمع آوری سرمایه انتخاباتی پیوسته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید