1. The prisons are all full up.
[ترجمه گوگل]زندان ها همه پر است
[ترجمه ترگمان]زندان ها همگی پر شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندان ها همگی پر شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Sorry, the hotel is full up tonight.
[ترجمه گوگل]با عرض پوزش، هتل امشب پر است
[ترجمه ترگمان] ببخشید، هتل امشب پر شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] ببخشید، هتل امشب پر شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. No more thank you, I'm full up.
[ترجمه گوگل]دیگه نه ممنون، حالم پر شد
[ترجمه ترگمان]دیگر از تو تشکر نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیگر از تو تشکر نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I'm full up. I can't eat another thing.
[ترجمه زهرا] من سیرم شدم دیگه نمیتونم چیزی بخورم|
[ترجمه گوگل]من سیر شدم من نمی توانم چیز دیگری بخورم[ترجمه ترگمان]من همه جا هستم من نمی تونم یه چیز دیگه بخورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The hotels are full up, and the guests have had to go to this dinky little motel way out on Stewart Avenue.
[ترجمه گوگل]هتلها پر شدهاند و مهمانها مجبور شدهاند به این متل کوچک در خیابان استوارت بروند
[ترجمه ترگمان]هتل پر شده و میهمانان باید به یک هتل کوچک و کوچک در خیابان استوارت بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هتل پر شده و میهمانان باید به یک هتل کوچک و کوچک در خیابان استوارت بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. No more for me, thanks-I'm full up.
[ترجمه گوگل]دیگر برای من نیست، متشکرم - حالم پر است
[ترجمه ترگمان]بیش از این به خاطر من نیست، از جایم بلند می شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیش از این به خاطر من نیست، از جایم بلند می شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It was all full up and in the end I just sort of shoved my way in at the end beside some one.
[ترجمه گوگل]همه چیز پر بود و در پایان من فقط به نوعی راهم را در انتها در کنار یکی فرو بردم
[ترجمه ترگمان]همه جا پر بود و در آخر، من فقط راه خود را در کنار یکی از آن ها هل دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه جا پر بود و در آخر، من فقط راه خود را در کنار یکی از آن ها هل دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The circles were full up, and therefore man was not a part of the animal kingdom at all.
[ترجمه گوگل]دایره ها پر شده بودند و بنابراین انسان اصلاً بخشی از قلمرو حیوانات نبود
[ترجمه ترگمان]دایره بزرگ پر بود و به همین جهت مرد هیچ قسمتی از سرزمین حیوانات نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دایره بزرگ پر بود و به همین جهت مرد هیچ قسمتی از سرزمین حیوانات نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We're practically full up, but I'll see.
[ترجمه گوگل]ما عملاً پر شده ایم، اما خواهم دید
[ترجمه ترگمان]ما تقریبا پر هستیم، اما می بینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما تقریبا پر هستیم، اما می بینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The drawer was full up with old clothes.
[ترجمه گوگل]کشو پر از لباس های کهنه شده بود
[ترجمه ترگمان]کشو پر از لباس های کهنه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشو پر از لباس های کهنه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The space there is nearly full up. We can stow only approximately 10 tons at most.
[ترجمه گوگل]فضای آنجا تقریباً پر شده است ما حداکثر می توانیم تقریباً 10 تن را انبار کنیم
[ترجمه ترگمان]فضا تقریبا پر شده است ما می توانیم تقریبا ۱۰ تن را در بیشتر جا کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فضا تقریبا پر شده است ما می توانیم تقریبا ۱۰ تن را در بیشتر جا کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The boy went on eating until he was full up.
[ترجمه گوگل]پسر به خوردن ادامه داد تا سیر شد
[ترجمه ترگمان]پسر به خوردن ادامه داد تا اینکه کام لا بیدار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پسر به خوردن ادامه داد تا اینکه کام لا بیدار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I'm full up with work till late tonight.
[ترجمه گوگل]من امشب تا دیروقت سر کار هستم
[ترجمه ترگمان]تا دیروقت کار دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا دیروقت کار دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We cannot understand Full Up by LOS signal (Please refer as attachment) which will be effected to receiving sensitivity.
[ترجمه گوگل]ما نمی توانیم سیگنال Full Up توسط LOS را درک کنیم (لطفاً به عنوان پیوست مراجعه کنید) که بر روی دریافت حساسیت تأثیر می گذارد
[ترجمه ترگمان]ما نمی توانیم کامل را با این سیگنال درک کنیم (لطفا به عنوان ضمیمه مراجعه کنید)که برای دریافت حساسیت تحت تاثیر قرار خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما نمی توانیم کامل را با این سیگنال درک کنیم (لطفا به عنوان ضمیمه مراجعه کنید)که برای دریافت حساسیت تحت تاثیر قرار خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید