1. Does your job fulfil your expectations?
[ترجمه گوگل]آیا شغل شما انتظارات شما را برآورده می کند؟
[ترجمه ترگمان]آیا کار شما انتظارات شما را برآورده می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا کار شما انتظارات شما را برآورده می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. If the builders don't fulfil their side of the contract, we'll sue.
[ترجمه گوگل]اگر سازندگان به طرف قرارداد خود عمل نکنند، شکایت خواهیم کرد
[ترجمه ترگمان]اگر سازندگان این قرارداد را انجام نمی دهند، ما شکایت خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر سازندگان این قرارداد را انجام نمی دهند، ما شکایت خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The government should fulfil its pledge.
[ترجمه گوگل]دولت باید به عهد خود عمل کند
[ترجمه ترگمان]دولت باید تعهد خود را برآورده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت باید تعهد خود را برآورده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. If you make a promise you should fulfil it.
[ترجمه گوگل]اگر قولی می دهید باید به آن عمل کنید
[ترجمه ترگمان]اگر قول بدهید که این کار را انجام بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر قول بدهید که این کار را انجام بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A school fails if it does not fulfil the needs/requirements of its pupils.
[ترجمه گوگل]مدرسه ای شکست می خورد اگر نیازها/نیازهای دانش آموزان خود را برآورده نکند
[ترجمه ترگمان]یک مدرسه اگر نیازهای \/ نیازهای دانش آموزان خود را برآورده نکند ناموفق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مدرسه اگر نیازهای \/ نیازهای دانش آموزان خود را برآورده نکند ناموفق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. John was able to fulfil himself through writing.
[ترجمه گوگل]جان توانست از طریق نوشتن خود را برآورده کند
[ترجمه ترگمان]جان می توانست خودش را از طریق نویسندگی انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جان می توانست خودش را از طریق نویسندگی انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Alan was finally able to fulfil his promise to Sarah.
[ترجمه گوگل]آلن بالاخره توانست به قول خود به سارا عمل کند
[ترجمه ترگمان]آلن در نهایت توانست به قول خود به سارا عمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آلن در نهایت توانست به قول خود به سارا عمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This company should be able to fulfil our requirements.
[ترجمه گوگل]این شرکت باید بتواند نیازهای ما را برآورده کند
[ترجمه ترگمان]این شرکت باید قادر به برآورده کردن نیازهای ما باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت باید قادر به برآورده کردن نیازهای ما باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Students must fulfil the following entry criteria.
[ترجمه گوگل]دانش آموزان باید شرایط ورود به زیر را داشته باشند
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان باید معیارهای ورود زیر را برآورده کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان باید معیارهای ورود زیر را برآورده کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Bella would go to any lengths to fulfil her ambition.
[ترجمه گوگل]بلا برای تحقق جاه طلبی خود تمام تلاش خود را می کند
[ترجمه ترگمان]بلا به هر قیمتی که شده برای برآورده کردن جاه طلبی او ادامه پیدا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بلا به هر قیمتی که شده برای برآورده کردن جاه طلبی او ادامه پیدا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Without them you will not be able to fulfil the tasks you have before you.
[ترجمه گوگل]بدون آنها نمی توانید وظایفی را که پیش روی خود دارید انجام دهید
[ترجمه ترگمان]بدون آن ها شما قادر به انجام وظایفی که پیش از شما دارید نخواهید بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون آن ها شما قادر به انجام وظایفی که پیش از شما دارید نخواهید بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She doubts whether she'll ever be able to fulfil her ambition.
[ترجمه گوگل]او شک دارد که آیا هرگز بتواند جاه طلبی خود را برآورده کند
[ترجمه ترگمان]شک دارد که او هرگز موفق نخواهد شد که این جاه طلبی را به انجام برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شک دارد که او هرگز موفق نخواهد شد که این جاه طلبی را به انجام برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He has failed to fulfil his duties as a father.
[ترجمه گوگل]او در انجام وظایف خود به عنوان پدر کوتاهی کرده است
[ترجمه ترگمان]او نتوانسته است وظایف خود را به عنوان یک پدر انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او نتوانسته است وظایف خود را به عنوان یک پدر انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We're suing our suppliers for failing to fulfil their contract.
[ترجمه گوگل]ما از تامین کنندگان خود به دلیل عدم اجرای قراردادشان شکایت می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما از تامین کنندگان خود برای عدم اجرای قرارداد خود شکایت کرده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما از تامین کنندگان خود برای عدم اجرای قرارداد خود شکایت کرده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Britain was accused of failing to fulfil its obligations under the EU Treaty.
[ترجمه گوگل]بریتانیا متهم شد که به تعهدات خود بر اساس معاهده اتحادیه اروپا عمل نکرده است
[ترجمه ترگمان]بریتانیا متهم به عدم ایفای تعهدات خود تحت پیمان اتحادیه اروپا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بریتانیا متهم به عدم ایفای تعهدات خود تحت پیمان اتحادیه اروپا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید