۱. ریدم به هیکل اون بی ناموسای مادرجنده ( عبارت/صوت ) ( رایج در فارسی )
I'm tired of being treated like garbage by this company, so fuck the fucking fuckers!
۲. کُس ننه ی اون جاکشای کونی ( عبارت/فعل ) ( رایج در فارسی )
... [مشاهده متن کامل]
They stole my car and the police did nothing; fuck the fucking fuckers.
۳. لعنت به این حروم زاده های تخمی ( صوت ) ( رایج در فارسی )
Everything is going wrong because of those idiots; fuck the fucking fuckers!
۴. گور بابای اون مرتیکه های دیوث ( عبارت تحقیرآمیز ) ( رایج در فارسی )
If they think they can scare me, they are wrong; fuck the fucking fuckers.
۵. ریدم دهن اون حمالای بی شرف ( عبارت/صفت )
The system is rigged against us, so I say fuck the fucking fuckers.
توضیح:
این عبارت یکی از شدیدترین و غلیظ ترین شیوه های بیان خشم، بیزاری و اعتراض در زبان انگلیسی است که از تکرار کلمه Fuck در سه نقش دستوری مختلف ( فعل، صفت و اسم ) ساخته شده است. این جمله زمانی به کار می رود که فرد به اوج استیصال، عصبانیت یا تنفر نسبت به یک گروه از افراد ( که معمولاً آن ها را عامل بدبختی یا آزار خود می داند ) رسیده باشد. این اصطلاح کاملاً تابو و رکیک است و برای نشان دادن بی تفاوتی مطلق یا آرزوی نابودی و تحقیر طرف مقابل استفاده می شود.
مترادف ها:
To hell with them all / Screw them / Fuck 'em all / Damn those bastards / Curse them / Burn them all / To the devil with them / Fuck the lot of them
۲. کُس ننه ی اون جاکشای کونی ( عبارت/فعل ) ( رایج در فارسی )
... [مشاهده متن کامل]
۳. لعنت به این حروم زاده های تخمی ( صوت ) ( رایج در فارسی )
۴. گور بابای اون مرتیکه های دیوث ( عبارت تحقیرآمیز ) ( رایج در فارسی )
۵. ریدم دهن اون حمالای بی شرف ( عبارت/صفت )
توضیح:
این عبارت یکی از شدیدترین و غلیظ ترین شیوه های بیان خشم، بیزاری و اعتراض در زبان انگلیسی است که از تکرار کلمه Fuck در سه نقش دستوری مختلف ( فعل، صفت و اسم ) ساخته شده است. این جمله زمانی به کار می رود که فرد به اوج استیصال، عصبانیت یا تنفر نسبت به یک گروه از افراد ( که معمولاً آن ها را عامل بدبختی یا آزار خود می داند ) رسیده باشد. این اصطلاح کاملاً تابو و رکیک است و برای نشان دادن بی تفاوتی مطلق یا آرزوی نابودی و تحقیر طرف مقابل استفاده می شود.
مترادف ها: