1. The front room was strewn with books and clothes.
[ترجمه گوگل]اتاق جلو پر از کتاب و لباس بود
[ترجمه ترگمان]اتاق جلویی با کتاب ها و لباس ها پر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتاق جلویی با کتاب ها و لباس ها پر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He fell asleep in the front room so I covered him up with a duvet.
[ترجمه گوگل]او در اتاق جلویی خوابش برد و من او را با یک لحاف پوشاندم
[ترجمه ترگمان]او در اتاق جلویی به خواب رفت و من او را با پارچه ای پوشاندم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در اتاق جلویی به خواب رفت و من او را با پارچه ای پوشاندم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Her front room was kept immaculate.
[ترجمه گوگل]اتاق جلویش بی عیب و نقص نگهداری می شد
[ترجمه ترگمان]اتاق او معصوم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتاق او معصوم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He was in the front room, or the lounge or whatever you want to call it.
[ترجمه گوگل]او در اتاق جلو، یا سالن یا هر چیزی که می خواهید اسمش را بگذارید، بود
[ترجمه ترگمان]اون تو اتاق جلویی بود یا اتاق استراحت یا هر چی که بخوای بهش زنگ بزنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون تو اتاق جلویی بود یا اتاق استراحت یا هر چی که بخوای بهش زنگ بزنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. An open fire was burning in the front room.
[ترجمه گوگل]یک آتش باز در اتاق جلویی در حال سوختن بود
[ترجمه ترگمان]در اتاق جلویی بخاری روشن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اتاق جلویی بخاری روشن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Tom was in the front room sleeping the sleep of the dead.
[ترجمه گوگل]تام در اتاق جلویی خواب مرده بود
[ترجمه ترگمان]تام در اتاق جلویی خوابیده بود و به خواب رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تام در اتاق جلویی خوابیده بود و به خواب رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The front room was used mainly for entertaining visitors.
[ترجمه گوگل]اتاق جلو عمدتاً برای سرگرمی بازدیدکنندگان استفاده می شد
[ترجمه ترگمان]اتاق جلویی عمدتا برای پذیرایی از بازدیدکنندگان مورد استفاده قرار می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتاق جلویی عمدتا برای پذیرایی از بازدیدکنندگان مورد استفاده قرار می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She ushered me into the front room, which served as her office.
[ترجمه گوگل]او مرا به اتاق جلویی برد که به عنوان دفتر کار او بود
[ترجمه ترگمان]مرا به اتاق جلویی راهنمایی کرد که در دفتر کارش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرا به اتاق جلویی راهنمایی کرد که در دفتر کارش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Let's go through to the front room .
[ترجمه گوگل]بیایید به اتاق جلو برویم
[ترجمه ترگمان]برویم به اتاق جلویی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برویم به اتاق جلویی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They keep the front room for visitors.
[ترجمه گوگل]آنها اتاق جلویی را برای بازدیدکنندگان نگه می دارند
[ترجمه ترگمان]آن ها اتاق جلویی را برای بازدید کنندگان نگه می دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها اتاق جلویی را برای بازدید کنندگان نگه می دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Roland Major sat in the middle of the front room that had already been cleaned and refused to help.
[ترجمه گوگل]رولاند میجر در وسط اتاق جلویی که قبلاً تمیز شده بود نشست و از کمک کردن خودداری کرد
[ترجمه ترگمان]رولاند اصلی در وسط اتاق جلویی نشسته بود که قبلا تمیز شده بود و از کمک خودداری کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رولاند اصلی در وسط اتاق جلویی نشسته بود که قبلا تمیز شده بود و از کمک خودداری کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She glanced into the front room.
[ترجمه گوگل]نگاهی به اتاق جلو انداخت
[ترجمه ترگمان]به اتاق جلویی نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به اتاق جلویی نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She took me into the first-floor front room, where my father had already been laid out in his coffin.
[ترجمه گوگل]او مرا به اتاق جلویی طبقه اول برد، جایی که پدرم قبلاً در تابوت خوابیده بود
[ترجمه ترگمان]او مرا به اتاق اول طبقه اول برد، جایی که پدرم قبلا در تابوت او گذاشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مرا به اتاق اول طبقه اول برد، جایی که پدرم قبلا در تابوت او گذاشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Patrick followed Ben Travers into his front room.
[ترجمه گوگل]پاتریک به دنبال بن تراورز وارد اتاق جلویش شد
[ترجمه ترگمان]پاتریک \"و\" بن تریورز \"رو تا اتاق خودش تعقیب کرد\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاتریک \"و\" بن تریورز \"رو تا اتاق خودش تعقیب کرد\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. A horrible orange blanket in my front room; drinking bourbon with my great-aunt Mary in St Louis.
[ترجمه گوگل]یک پتوی نارنجی وحشتناک در اتاق جلوی من نوشیدن بوربون با عمه بزرگم مری در سنت لوئیس
[ترجمه ترگمان]یک پتوی نارنجی وحشتناک در اتاق جلوی من؛ بوربون با عمه بزرگ من در سنت لوئیز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک پتوی نارنجی وحشتناک در اتاق جلوی من؛ بوربون با عمه بزرگ من در سنت لوئیز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید