1. It looks like she brought everything from soup to nuts.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد او همه چیز از سوپ گرفته تا آجیل آورده است
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسه اون همه چیز رو از روی سوپ آورده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسه اون همه چیز رو از روی سوپ آورده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Anyone can sell anything, from soup to nuts, but not everyone does it well.
[ترجمه گوگل]هر کسی می تواند هر چیزی را بفروشد، از سوپ گرفته تا آجیل، اما همه آن را به خوبی انجام نمی دهند
[ترجمه ترگمان]هر کسی می تواند هر چیزی را از سوپ گرفته تا آجیل بفروشد، اما همه این کار را به خوبی انجام نمی دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر کسی می تواند هر چیزی را از سوپ گرفته تا آجیل بفروشد، اما همه این کار را به خوبی انجام نمی دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This store sells eextremecclything from soup to nuts.
[ترجمه گوگل]در این فروشگاه چیزهای فوق العاده ای از سوپ گرفته تا آجیل به فروش می رسد
[ترجمه ترگمان]این فروشگاه eextremecclything را از سوپ به آجیل می فروشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فروشگاه eextremecclything را از سوپ به آجیل می فروشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They supply the fisherman with everything from soup to nuts.
[ترجمه گوگل]آنها همه چیز از سوپ گرفته تا آجیل را به ماهیگیر می دهند
[ترجمه ترگمان]آن ها ماهیگیر را با هر چیزی از سوپ گرفته تا nuts تامین می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها ماهیگیر را با هر چیزی از سوپ گرفته تا nuts تامین می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I've never seen so many different things to buy alllife - they sell everything from soup to nuts.
[ترجمه گوگل]من هرگز چیزهای مختلف زیادی برای خرید alllife ندیده ام - آنها همه چیز را از سوپ گرفته تا آجیل می فروشند
[ترجمه ترگمان]من تا به حال چیزهای متفاوتی برای خرید alllife ندیده ام - آن ها همه چیز را از سوپ گرفته تا آجیل می فروشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من تا به حال چیزهای متفاوتی برای خرید alllife ندیده ام - آن ها همه چیز را از سوپ گرفته تا آجیل می فروشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It could holds 10 pax, tea table which made of solid wood with the corium couch, the modern meeting room facilities from soup to nuts, special style let you feel sobriety and entirely free.
[ترجمه گوگل]این میز میز چای 10 نفره از چوب جامد با کاناپه کوریوم ساخته شده است، امکانات اتاق جلسه مدرن از سوپ گرفته تا آجیل، سبک خاص به شما اجازه می دهد متانت و کاملاً آزاد باشید
[ترجمه ترگمان]این کشور می تواند ۱۰ تن گرم بر تن کند، میز چای که از چوب سخت با مبل corium ساخته شده است، امکانات اتاق نشست مدرن از سوپ گرفته تا آجیل، سبک ویژه به شما اجازه می دهد تا هوشیاری و کاملا رایگان را احساس کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کشور می تواند ۱۰ تن گرم بر تن کند، میز چای که از چوب سخت با مبل corium ساخته شده است، امکانات اتاق نشست مدرن از سوپ گرفته تا آجیل، سبک ویژه به شما اجازه می دهد تا هوشیاری و کاملا رایگان را احساس کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It would be a good idea to follow the process from soup to nuts.
[ترجمه گوگل]بهتر است این روند را از سوپ تا آجیل دنبال کنید
[ترجمه ترگمان]این ایده خوبی است که این فرآیند را از سوپ گرفته تا آجیل دنبال کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ایده خوبی است که این فرآیند را از سوپ گرفته تا آجیل دنبال کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید