1. I have for you cry, from now on you do not deserve my smile.
[ترجمه گوگل]من برای تو گریه دارم، از این به بعد تو لیاقت لبخند من را نداری
[ترجمه ترگمان]فریاد می زنم: از این به بعد، از این به بعد لیاقت لبخند من را ندارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. From now on, I will expect nothing, and just take what I get.
[ترجمه گوگل]از این به بعد هیچ انتظاری نخواهم داشت و فقط چیزی را که به دست میآورم میگیرم
[ترجمه ترگمان]از این به بعد، من هیچ انتظاری نخواهم داشت و فقط چیزی که گیرم میاد رو می گیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We're going to have to economize from now on.
[ترجمه گوگل]از این به بعد باید صرفه جویی کنیم
[ترجمه ترگمان]از این به بعد باید صرفه جویی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. From now on, you're under my protection.
[ترجمه گوگل]از این به بعد تو تحت حمایت من هستی
[ترجمه ترگمان]از حالا به بعد، تو تحت حمایت من هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. From now on I'll be more careful.
[ترجمه گوگل]از این به بعد بیشتر مراقب خواهم بود
[ترجمه ترگمان]از این به بعد بیشتر مراقب خواهم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. From now on you can work on your own.
[ترجمه گوگل]از این به بعد می توانید خودتان کار کنید
[ترجمه ترگمان]از الان به بعد میتونی تنهایی کار کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I won't take any more of your sauce from now on.
[ترجمه گوگل]از این به بعد دیگر از سس شما نمی گیرم
[ترجمه ترگمان]از این به بعد دیگر از سس تو استفاده نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. From now on the gates will be locked at midnight.
[ترجمه گوگل]از این به بعد دروازه ها در نیمه شب قفل خواهند شد
[ترجمه ترگمان]از این به بعد در نیمه شب قفل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. From now on Labour will be on the back foot on the subject of welfare.
[ترجمه گوگل]از این پس کارگر در موضوع رفاه عقب نشینی خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]از این به بعد، حزب کارگر در پای پیاده موضوع رفاه قرار خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. From now on, I will only be working in the mornings.
[ترجمه گوگل]از این به بعد فقط صبح ها سر کار خواهم بود
[ترجمه ترگمان]از الان به بعد، من فقط صبح ها کار می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Please try to be more careful from now on .
[ترجمه گوگل]لطفا از این به بعد بیشتر مراقب باشید
[ترجمه ترگمان]لطفا سعی کنید از این به بعد بیشتر مراقب باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I trust that from now on you will take greater precautions.
[ترجمه گوگل]من اطمینان دارم که از این به بعد اقدامات احتیاطی بیشتری انجام خواهید داد
[ترجمه ترگمان]به این اطمینان دارم که از این به بعد اقدامات احتیاطی بیشتری انجام خواهید داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. From now on no one is to mention that slip of paper.
[ترجمه گوگل]از این به بعد هیچ کس قرار نیست آن برگه را ذکر کند
[ترجمه ترگمان]از این به بعد هیچ کس به این کاغذ اشاره نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She'd better shut her mouth and from now on think twice before saying stupid things.
[ترجمه گوگل]بهتر است دهانش را ببندد و از این به بعد قبل از گفتن حرف های احمقانه دو بار فکر کند
[ترجمه ترگمان]بهتر است دهانش را ببندد و از این به بعد دو بار قبل از گفتن چیزهای احمقانه، دو بار فکر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. No special license will be regranted to anyone from now on.
[ترجمه گوگل]از این پس هیچ مجوز خاصی به کسی تعلق نخواهد گرفت
[ترجمه ترگمان]از این به بعد هیچ جواز مخصوص به کسی نمی رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید