1. A passing lorry covered us in mud from head to foot.
[ترجمه گوگل]یک کامیون در حال عبور ما را از سر تا پا در گل و لای پوشانده بود
[ترجمه ترگمان]یک ماشین باری که از آن عبور کرده بود، ما را در گل و لای در گل انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک ماشین باری که از آن عبور کرده بود، ما را در گل و لای در گل انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He was shaking from head to foot .
3. She was attired from head to foot in black.
[ترجمه گوگل]سر تا پا مشکی پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]لباس سیاه پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لباس سیاه پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We were covered from head to foot in mud.
[ترجمه گوگل]سر تا پا در گل و لای بودیم
[ترجمه ترگمان]سر تا پا پوشیده از گل و لای بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سر تا پا پوشیده از گل و لای بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We were plastered from head to foot with mud.
[ترجمه گوگل]سر تا پا ما را با گل گچ کردند
[ترجمه ترگمان]سر تا پا از گل و لای پوشیده شده بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سر تا پا از گل و لای پوشیده شده بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She had decked him out from head to foot in expensive clothes.
[ترجمه گوگل]او را از سر تا پا با لباس های گرانقیمت تزئین کرده بود
[ترجمه ترگمان]او را با لباس های گران قیمت پر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او را با لباس های گران قیمت پر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He got coated from head to foot with slime.
[ترجمه گوگل]او از سر تا پا با لجن پوشیده شد
[ترجمه ترگمان]با گل و لجن پوشیده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با گل و لجن پوشیده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She was dressed from head to foot in green velvet.
[ترجمه گوگل]او از سر تا پا مخمل سبز پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]سر تا پا پوشیده از مخمل سبز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سر تا پا پوشیده از مخمل سبز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The dog was covered in mud from head to foot.
[ترجمه گوگل]سگ از سر تا پا در گل فرو رفته بود
[ترجمه ترگمان]سگ تا پای پیاده پوشیده از گل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سگ تا پای پیاده پوشیده از گل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In the bows the boatman's wife sat muffled from head to foot, invisible behind her veil, anonymous.
[ترجمه گوگل]در کمان، زن قایقران، سر تا پا خفه نشسته بود، نامرئی پشت پردهاش، ناشناس
[ترجمه ترگمان]در دماغه قایق قایقران پشت سر تا پای نامرئی نشسته بود و پنهان در پشت نقاب او ناشناس نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در دماغه قایق قایقران پشت سر تا پای نامرئی نشسته بود و پنهان در پشت نقاب او ناشناس نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They are protected from head to foot with face masks, caps and white gowns.
[ترجمه گوگل]آنها از سر تا پا با ماسک صورت، کلاه و روپوش سفید محافظت می شوند
[ترجمه ترگمان]آن ها از سر تا پا با ماسک، کلاه و لباس های سفید محافظت می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها از سر تا پا با ماسک، کلاه و لباس های سفید محافظت می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The women were veiled from head to foot.
[ترجمه گوگل]زنان از سر تا پا محجبه بودند
[ترجمه ترگمان]زن ها ازسر تا پا پوشیده شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زن ها ازسر تا پا پوشیده شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. From head to foot the king was marble now, a monument.
[ترجمه گوگل]از سر تا پا، شاه سنگ مرمر بود، یک بنای تاریخی
[ترجمه ترگمان]اکنون سر تا پای شاه از سنگ مرمر تراشیده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکنون سر تا پای شاه از سنگ مرمر تراشیده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I was trembling violently from head to foot.
[ترجمه گوگل]سر تا پا به شدت می لرزیدم
[ترجمه ترگمان]به شدت از سرم به شدت می لرزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به شدت از سرم به شدت می لرزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید