from among


ازمیان

جمله های نمونه

1. The two girls suddenly emerged from among the trees. Both seemed to be calm and unhurt.
[ترجمه گوگل]دو دختر ناگهان از میان درختان بیرون آمدند به نظر می رسید که هر دو آرام و بی آزار بودند
[ترجمه ترگمان]ناگهان دو دختر از میان درختان بیرون آمدند هر دو به نظر آرام و بی آسیبی رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. They wanted to choose a leader from among their own number .
[ترجمه گوگل]آنها می خواستند از بین تعداد خود یک رهبر انتخاب کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها می خواستند یک رهبر را از میان تعداد خودشان انتخاب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Representatives were chosen by the students from among themselves.
[ترجمه گوگل]نمایندگانی توسط دانشجویان از بین خودشان انتخاب می شدند
[ترجمه ترگمان]نمایندگان از بین خودشان انتخاب شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. I picked out Valerie's voice from among the general conversation.
[ترجمه ناشناس] من کشش صدای والری را از میان گفتگوهای ساده کشف کردم.
|
[ترجمه گوگل]من صدای والری را از میان صحبت های عمومی انتخاب کردم
[ترجمه ترگمان]صدای والری را از میان گفتگوی همگانی بلند کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The prime minister is elected by MPs from among their number.
[ترجمه گوگل]نخست وزیر توسط نمایندگان مجلس از بین آنها انتخاب می شود
[ترجمه ترگمان]نخست وزیر توسط نمایندگان مجلس از میان تعداد آن ها انتخاب می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The milkman selected the spotted cows, from among a herd of two hundred.
[ترجمه گوگل]شیرفروش گاوهای خالدار را از میان یک گله دویست نفری انتخاب کرد
[ترجمه ترگمان]شیرفروش گاوه ای خالدار را از میان یک گله از دویست نفر انتخاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. From among the grass and high weeds appeared her father.
[ترجمه توحیدی نژاد] پدرش از میان چمن ها و علف های بلند بیرون آمد.
|
[ترجمه گوگل]از میان علف ها و علف های هرز، پدرش ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]پدرش از میان علف ها و علف های بلند پدرش را پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. His few educated or moneyed followers came from among people rendered marginal by ethnicity or factional misfortune.
[ترجمه گوگل]تعداد اندک پیروان تحصیل کرده یا پولدار او از میان افرادی بودند که به دلیل قومیت یا بدبختی جناحی به حاشیه رانده شده بودند
[ترجمه ترگمان]چند تن از افراد تحصیل کرده و پول دار از میان مردمی می آمدند که به واسطه قومیت یا بدبختی جناحی در نظر گرفته می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. It also established a 150-member National Assembly elected from among the members of eight directly elected regional councils.
[ترجمه گوگل]این شورا همچنین یک مجلس ملی با 150 عضو را تأسیس کرد که از میان اعضای هشت شورای منطقه ای منتخب مستقیم انتخاب می شدند
[ترجمه ترگمان]همچنین یک مجلس ملی ۱۵۰ نفره ایجاد شد که از میان اعضای هشت شورای محلی که مستقیما انتخاب شده بودند، انتخاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Identifying him from among the helmeted figures strapped into the cars had proved impossible.
[ترجمه گوگل]شناسایی او از میان چهره های کلاه ایمنی بسته شده در ماشین ها غیرممکن بود
[ترجمه ترگمان]تشخیص او از میان پیکره ای درهم و درهم شکسته به داخل اتومبیل ها ثابت شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Already the police were pulling imagined perpetrators from among them.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر پلیس در حال بیرون کشیدن مجرمان خیالی از میان آنها بود
[ترجمه ترگمان]پلیس هم اکنون افراد را از بین آن ها بیرون می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Golden eyes looked at him from among the leaves of the yellow maple tree where Peach sat cleverly camouflaged.
[ترجمه گوگل]چشمان طلایی از میان برگ های درخت افرای زرد که هلو با زیرکی استتار شده نشسته بود به او نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]چشم های طلایی از لابه لای برگ های درخت افرا که هلو در آن با زیرکی جای گرفته بود به او نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. This is the case of choosing from among mutually exclusive projects with widely differing costs.
[ترجمه گوگل]این مورد انتخاب از میان پروژه های متقابل منحصر به فرد با هزینه های بسیار متفاوت است
[ترجمه ترگمان]این مورد انتخاب از میان پروژه های دو طرفه با هزینه های متفاوت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Some younger son from among Leicester's tenants, placed by a dutiful father where he could readily get advancement.
[ترجمه گوگل]چند پسر کوچکتر از میان مستاجران لستر، که توسط پدری وظیفه شناس قرار داده شده است تا بتواند به راحتی پیشرفت کند
[ترجمه ترگمان]یک پسر کوچک تر از بین tenants Leicester، که یک پدر وظیفه شناس قرار داده بود، به آسانی می توانست پیشرفت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. It alone has the right to choose from among its members its own representative, to whom it delegates executive power.
[ترجمه گوگل]این کشور به تنهایی حق دارد از میان اعضای خود نماینده خود را که قدرت اجرایی را به او تفویض می کند انتخاب کند
[ترجمه ترگمان]تنها این حق دارد که از میان اعضای خود نماینده خودش انتخاب کند، که قدرت اجرایی آن را به چه کسی تفویض می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• from, from within

پیشنهاد کاربران

بپرس