from a to z


از الف تا ی، از اول تا آخر
شبکه مترجمین ایران

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: from beginning to end; completely; thoroughly.

جمله های نمونه

1. I'll teach you from A to Z.
[ترجمه ترگمان]من تو رو از الف تا زی درس یاد می گیرم
[ترجمه گوگل]من شما را از A به Z آموزش خواهم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. This book tells the story of her life from A to Z.
[ترجمه ترگمان]این کتاب داستان زندگی او را از A تا Z تعریف می کند
[ترجمه گوگل]این کتاب به داستان زندگی او از A به Z می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. from A to Z.
[ترجمه ترگمان]از A تا Z
[ترجمه گوگل]از A به Z
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Logic will get you from A to Z; imagination will get you everywhere. Albert Einstein
[ترجمه ترگمان]منطق شما را از A به Z خواهد برد؛ تخیل شما را به همه جا خواهد رساند آلبرت انیشتین
[ترجمه گوگل]منطق شما را از A به Z دریافت می کنید؛ تخیل شما را در همه جا دریافت خواهید کرد آلبرت انیشتین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Hewanted his whole oeuvre to be seen from A to Z without any cuts.
[ترجمه ترگمان]تمام آثار خود را از الف تا زد بدون هیچ گونه کاهشی مشاهده کرد
[ترجمه گوگل]هر آهنگی را که از A به Z دیده می شود بدون هیچ گونه کاهش مشاهده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. I know the story from A to Z.
[ترجمه ترگمان]من داستان A تا Z را می دانم
[ترجمه گوگل]من داستان را از A به Z می شناسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. I know if from A to Z.
[ترجمه ترگمان]می دونم از الف تا زی
[ترجمه گوگل]من می دانم اگر از A به Z
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. From A to Z ! Avoid negative people, places, things and habits.
[ترجمه ترگمان]از A تا Z! از افراد منفی، مکان ها، اشیا و عادات منفی دوری کنید
[ترجمه گوگل]از A تا Z اجتناب از مردم، مکان ها، چیزها و عادت های منفی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Mr. Smith knows the subject from A to Z.
[ترجمه ترگمان]اقای اسمیت موضوع را از A تا Z می داند
[ترجمه گوگل]آقای اسمیت موضوع را از A به Z می داند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Steven knows Chinese history from A to Z.
[ترجمه ترگمان]استیون تاریخ چین را از A تا Z می شناسد
[ترجمه گوگل]استیون تاریخ چینی را از A به Z می شناسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The teacher knew his subject from A to Z.
[ترجمه ترگمان]معلم موضوع او را از A تا Z بلد بود
[ترجمه گوگل]معلم سوژه خود را از A به Z دانست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. I know that from A to Z.
[ترجمه ترگمان]من این را از A تا Z می دونم
[ترجمه گوگل]من می دانم که از A تا Z
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. By the end of the week we knew the subject from A to Z.
[ترجمه ترگمان]در پایان هفته، موضوع را از A تا Z مشخص کردیم
[ترجمه گوگل]تا پایان هفته، موضوع را از A به Z می دانیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. I've see the film Speed more than 3 times. I know it from A to Z.
[ترجمه ترگمان]من سرعت فیلم را بیش از ۳ بار می بینم من آن را از یک تا زی می دانم
[ترجمه گوگل]من فیلم فیلم را بیش از 3 بار دیدم من آن را از A به Z میدانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• from the beginning to the end, every last detail

ارتباط محتوایی

معانی متفرقهاز الف تا ی، از اول تا آخربررسی کلمهعبارت ( phrase ) • : تعریف: from beginning to end; completely; thoroughly.جمله های نمونه1. I' ll teach you from A to Z. [ترجمه ترگمان] من تو رو از الف تا زی درس یاد می گیرم [ترجمه ...انگلیسی به انگلیسیfrom the beginning to the end, every last detail
معنی from a to z، مفهوم from a to z، تعریف from a to z، معرفی from a to z، from a to z چیست، from a to z یعنی چی، from a to z یعنی چه
برچسب ها: انگلیسی به فارسی، انگلیسی به فارسی با حرف f، انگلیسی به انگلیسی، انگلیسی به انگلیسی با حرف f، دانشنامه کاربران، دانشنامه کاربران با حرف f
کلمه بعدی: from above
اشتباه تایپی: بقخئ ش فخ ظ
آوا: /فروم ا تو ز/
عکس from a to z : در گوگل
معنی from a to z

پیشنهاد کاربران

از سیر تا پیاز، از الف تا یا، کاملاً
صفر تا صد، از ب بسم الله تا ت تمت، از شیر مرغ تا جون آدمیزاد، از سفیدی برف تا سیاهی ذغال
از اول تا آخر - از سیر تا پیاز
from the beginning to the end of an activity or including everything in a situation
به طور کامل
چه و چون و چند ؛ بجزئیات تمام. از سیر تا پیاز در جائی که پرسش از نوع و جنس و کیفیت و کمیت باشد :
بگفتند راز سپهر بلند
همان کار او بر چه و چون و چند.
فردوسی.
چو جاماسب آن تخت را بنگرید
بدید از در دانش او را کلید
بر او برشمار سپهر بلند
همه کرد پیدا چه و چون چند.
فردوسی.
سواری و تیر و کمان و کمند
عنان و رکیب و چه و چون و چند.
فردوسی.
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما