• : تعریف: from beginning to end; completely; thoroughly.
جمله های نمونه
1. I'll teach you from A to Z.
[ترجمه امیرحسین محسنی] من از سیر تا پیاز به شما آموزش خواهم دادم.
|
[ترجمه گوگل]من از A تا Z به شما آموزش می دهم [ترجمه ترگمان]من تو رو از الف تا زی درس یاد می گیرم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This book tells the story of her life from A to Z.
[ترجمه گوگل]این کتاب داستان زندگی او را از A تا Z روایت می کند [ترجمه ترگمان]این کتاب داستان زندگی او را از A تا Z تعریف می کند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Logic will get you from A to Z; imagination will get you everywhere. Albert Einstein
[ترجمه گوگل]منطق شما را از A به Z می رساند تخیل شما را به همه جا خواهد رساند آلبرت انیشتین [ترجمه ترگمان]منطق شما را از A به Z خواهد برد؛ تخیل شما را به همه جا خواهد رساند آلبرت انیشتین [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Hewanted his whole oeuvre to be seen from A to Z without any cuts.
[ترجمه گوگل]او می خواست تمام آثارش از A تا Z بدون هیچ برشی دیده شود [ترجمه ترگمان]تمام آثار خود را از الف تا زد بدون هیچ گونه کاهشی مشاهده کرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I know the story from A to Z.
[ترجمه گوگل]من داستان را از A تا Z می دانم [ترجمه ترگمان]من داستان A تا Z را می دانم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I know if from A to Z.
[ترجمه گوگل]می دانم از A تا Z [ترجمه ترگمان]می دونم از الف تا زی [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. From A to Z ! Avoid negative people, places, things and habits.
[ترجمه گوگل]از A تا Z! از افراد، مکان ها، چیزها و عادات منفی دوری کنید [ترجمه ترگمان]از A تا Z! از افراد منفی، مکان ها، اشیا و عادات منفی دوری کنید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Mr. Smith knows the subject from A to Z.
[ترجمه گوگل]آقای اسمیت موضوع را از A تا Z می داند [ترجمه ترگمان]اقای اسمیت موضوع را از A تا Z می داند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Steven knows Chinese history from A to Z.
[ترجمه گوگل]استیون تاریخ چین را از A تا Z می داند [ترجمه ترگمان]استیون تاریخ چین را از A تا Z می شناسد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The teacher knew his subject from A to Z.
[ترجمه گوگل]معلم موضوع خود را از A تا Z می دانست [ترجمه ترگمان]معلم موضوع او را از A تا Z بلد بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I know that from A to Z.
[ترجمه گوگل]من می دانم که از A تا Z [ترجمه ترگمان]من این را از A تا Z می دونم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. By the end of the week we knew the subject from A to Z.
[ترجمه گوگل]در پایان هفته موضوع را از A تا Z می دانستیم [ترجمه ترگمان]در پایان هفته، موضوع را از A تا Z مشخص کردیم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I've see the film Speed more than 3 times. I know it from A to Z.
[ترجمه گوگل]من فیلم Speed را بیش از 3 بار دیدم من آن را از A تا Z می شناسم [ترجمه ترگمان]من سرعت فیلم را بیش از ۳ بار می بینم من آن را از یک تا زی می دانم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
انگلیسی به انگلیسی
• from the beginning to the end, every last detail
پیشنهاد کاربران
[ضرب المثل] از سیر تا پیاز
از شیر مرغ تا جون آدمیزاد
چه و چون و چند ؛ بجزئیات تمام. از سیر تا پیاز در جائی که پرسش از نوع و جنس و کیفیت و کمیت باشد : بگفتند راز سپهر بلند همان کار او بر چه و چون و چند. فردوسی. چو جاماسب آن تخت را بنگرید بدید از در دانش او را کلید ... [مشاهده متن کامل]
بر او برشمار سپهر بلند همه کرد پیدا چه و چون چند. فردوسی. سواری و تیر و کمان و کمند عنان و رکیب و چه و چون و چند. فردوسی.
from the beginning to the end of an activity or including everything in a situation به طور کامل
از اول تا آخر - از سیر تا پیاز
صفر تا صد، از ب بسم الله تا ت تمت، از شیر مرغ تا جون آدمیزاد، از سفیدی برف تا سیاهی ذغال