"Just a frog in a well" اصطلاحی هست که از یک داستان قدیمی چینی گرفته شده و به کسی اشاره داره که دیدگاهش محدوده و از دنیای بیرون خبر نداره. توی فارسی، می شه این رو این طور ترجمه کرد:
"مثل قورباغه ی ته چاهه. " ( نزدیک ترین معادل )
... [مشاهده متن کامل]
"دنیا رو فقط از یه سوراخ می بینه. "
"تو دنیای کوچیک خودش گیره. "
"فکر می کنه همه چی همینه که خودش می بینه. "
بسته به لحن و موقعیت، می شه تغییرش داد.
"مثل قورباغه ی ته چاهه. " ( نزدیک ترین معادل )
... [مشاهده متن کامل]
"دنیا رو فقط از یه سوراخ می بینه. "
"تو دنیای کوچیک خودش گیره. "
"فکر می کنه همه چی همینه که خودش می بینه. "
بسته به لحن و موقعیت، می شه تغییرش داد.