1. Few Englishmen wear frock coats now. They went out years ago.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر تعداد کمی از انگلیسی ها کت های فراک می پوشند سال ها پیش بیرون رفتند
[ترجمه ترگمان]چند تن انگلیسی کت فراک پوشیده بودند سال ها پیش رفتن بیرون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She stood up and smoothed down her frock.
[ترجمه گوگل]از جایش بلند شد و روپوشش را صاف کرد
[ترجمه ترگمان]بلند شد و پیراهنش را مرتب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She wore a cotton frock with little daisies and forget-me-knots sprinkled all over, and a fluffy, pink, angora cardigan.
[ترجمه گوگل]او یک روپوش نخی با گل های مروارید کوچک و گره های فراموشکار که سرتاسر آن پاشیده شده بود و یک ژاکت پشمی، صورتی و آنگورا پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]پیراهن نخی از گل سرخ پوشیده بود و مرا از یاد برده بود - همه جا پر از گل بود، و یک ژاکت پشمی، صورتی، صورتی، ژاکت پشمی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There were men in frock coats and bowler hats.
[ترجمه گوگل]مردانی با مانتو و کلاه کاسهدار بودند
[ترجمه ترگمان]مردان کت فراک و کلاه های لبه دار پوشیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She wore a dove-grey Jaeger frock, discreet and asexual, but off an expensive peg.
[ترجمه گوگل]او یک لباس جیگر خاکستری کبوتری پوشیده بود، محتاط و غیرجنسی، اما از گیره ای گران قیمت
[ترجمه ترگمان]لباس خاکستری رنگی پوشیده بود، frock و غیر جنسی و غیر جنسی بود، اما از یک میخ گران بها دور شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He was a cheery chap who wore a frock coat and a soiled black felt hat which had seen better days.
[ترجمه گوگل]او یک دختر شاد بود که یک کت و یک کلاه نمدی سیاه خاکی پوشیده بود که روزهای بهتری را دیده بود
[ترجمه ترگمان]او مردی شاد و شاد بود که کت فراک پوشیده بود و کلاهی به سر داشت که روزه ای بهتر آن را دیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. If Patsy had a penchant for a pretty frock, Hughie Gallacher had a drink problem.
[ترجمه گوگل]اگر پتسی به یک لباس زیبا میل داشت، هیو گالاچر مشکل نوشیدنی داشت
[ترجمه ترگمان]اگر پتسی علاقه خاصی به فراک زیبا داشت، هیویی مشکل مشروب داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It isn't a matter of choosing between one frock and another.
[ترجمه گوگل]این موضوع انتخاب بین یک لباس و لباس دیگر نیست
[ترجمه ترگمان]فرق کردن بین یک لباس و یک لباس دیگر نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They had selected a full-skirted velvet frock in a deep royal blue which set off her auburn hair.
[ترجمه گوگل]آنها یک روسری مخملی با دامن کامل به رنگ آبی سلطنتی انتخاب کرده بودند که موهای خرمایی او را برجسته می کرد
[ترجمه ترگمان]آن ها یک روپوش مخملی را که به رنگ آبی تیره بود، انتخاب کرده بودند که موهای طلایی او را کنار گذاشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She wears a white childlike party frock, edged with lace, stiffened with gauze, decorated with flounces and bows.
[ترجمه گوگل]او یک لباس مخصوص مهمانی کودکانه به تن دارد، لبههای آن با توری، سفتشده با گاز، تزئین شده با پاپیونها و پاپیونها
[ترجمه ترگمان]پیراهنی سفید و کودکانه به تن داشت که از توری پوشیده شده بود و با تور و bows آراسته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And she sported the frock alongside Charles at a Windsor polo match.
[ترجمه گوگل]و او در کنار چارلز در مسابقه چوگان ویندزور این لباس را به تن کرد
[ترجمه ترگمان]و آن لباس را در کنار چارلز در یک مسابقه چوگان Windsor به تن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A girl in a school frock rapped the questioner from behind for this gross mistake.
[ترجمه گوگل]دختری با لباس مدرسه به خاطر این اشتباه فاحش از پشت به سوال کننده کوبید
[ترجمه ترگمان]دختری که لباس مدرسه اش را پوشیده بود از پشت به سوال کننده بازگشت تا این اشتباه شرم آور را جبران کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She appeared, summery in an apple green frock, her hair ribboned.
[ترجمه گوگل]او ظاهر شد، تابستانی با لباسی سبز سیبی، موهایش روبانی شده بود
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که در یک پیراهن سبز سیب، که بند موهایش را می پوشاند، ظاهر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She showered, quickly slipped on her black wool frock, a string of pearls.
[ترجمه گوگل]دوش گرفت، به سرعت روی لباس پشمی سیاهش، رشتهای از مروارید، لیز خورد
[ترجمه ترگمان]دوش گرفت، به سرعت لباس پشمی سیاهش را پوشید، یک رشته مروارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید