1. The children made a frieze showing traders and their camels crossing the desert.
[ترجمه گوگل]بچه ها فریزی درست کردند که بازرگانان و شترهایشان را در حال عبور از صحرا نشان می داد
[ترجمه ترگمان]بچه ها از این که کولی ها و شترها هنگام عبور از صحرا عبور کرده بودند، به خواب عمیقی فرو رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I thought of the marble frieze in Barre and hoped some one had covered it against the snow.
[ترجمه گوگل]من به فریز مرمر در Barre فکر کردم و امیدوار بودم کسی آن را در برابر برف پوشانده باشد
[ترجمه ترگمان]به آن خواب زمستانی که در Barre بود فکر کردم و امیدوار بودم کسی آن را با برف پوشانده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. De Fondutis was also responsible for the brick frieze with cherubs in the sacristy.
[ترجمه گوگل]د فوندوتیس همچنین مسئول ساخت دیوارهای آجری با کروبی ها در زیارتگاه بود
[ترجمه ترگمان]De همچنین مسئول یک frieze آجری با فرشته های کوچک در مخزن کلیسا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Look especially for the frieze of statues on the upper tier.
[ترجمه گوگل]مخصوصاً به دنبال فریز مجسمه ها در طبقه بالایی باشید
[ترجمه ترگمان]به خصوص برای the مجسمه در ردیف بالا نگاه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I can find Frieze invaluable for capturing graphical output from number crunching software.
[ترجمه گوگل]من میتوانم Frieze را برای گرفتن خروجی گرافیکی از نرمافزار اعداد با ارزش بیابم
[ترجمه ترگمان]من می توانم Frieze را برای به دست آوردن خروجی گرافیکی از تعداد نرم افزارهای خرد شده پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The frieze at the top is inscribed Paci Populorum Sospitae, To the people's liberty and peace.
[ترجمه گوگل]خط دیواری در بالا حک شده است Paci Populorum Sospitae، به آزادی و صلح مردم
[ترجمه ترگمان]frieze در بالا با نام Paci Populorum Sospitae برای آزادی و آزادی مردم نوشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The triangle was centered in a bronze frieze depicting men guiding boys on golden playing fields.
[ترجمه گوگل]مرکز این مثلث در یک فریز برنزی بود که مردانی را در حال راهنمایی پسران در زمین های بازی طلایی نشان می داد
[ترجمه ترگمان]این مثلث در یک frieze برنزی قرار داشت که پسران را بر روی زمین های بازی طلایی هدایت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. London has just hosted the annual Frieze Art Fair, which has become synonymous with the big-spending rich and super-rich as they pay astronomic sums for choice paintings and sculptures.
[ترجمه گوگل]لندن به تازگی میزبان نمایشگاه سالانه هنر Frieze است که مترادف با ثروتمندان و فوق ثروتمندانی است که هزینههای زیادی میکنند، زیرا آنها مبالغ نجومی برای نقاشیها و مجسمههای برگزیده پرداخت میکنند
[ترجمه ترگمان]لندن فقط میزبان نمایشگاه سالانه هنر Frieze است، که مترادف با ثروتمندان ثروتمند و فوق العاده ثروتمند شده است چون آن ها ارقام نجومی را برای نقاشی ها و sculptures انتخاب می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The entire Frieze showed for the first time at the secessionist exhibition in Berlin in 190
[ترجمه گوگل]کل فریز برای اولین بار در نمایشگاه جدایی طلبی در برلین در سال 190 به نمایش درآمد
[ترجمه ترگمان]The برای اولین بار در نمایشگاه جدایی طلب برلین در ۱۹۰ جلسه به نمایش درآمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A careful reconstruction of the frieze is a persuasive reason for visiting Liverpool.
[ترجمه گوگل]بازسازی دقیق فریز دلیل قانع کننده ای برای بازدید از لیورپول است
[ترجمه ترگمان]بازسازی دقیق of دلیل قانع کننده ای برای بازدید از لیورپول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Any tyro collector entering the fray at Frieze should first read The $12m Stuffed Shark by economist Don Thompson.
[ترجمه گوگل]هر کلکسیونر تیرو که وارد نزاع در فریز می شود، ابتدا باید کوسه 12 میلیون دلاری پر شده توسط اقتصاددان دان تامپسون را بخواند
[ترجمه ترگمان]هر کلکتور مبتدی که وارد نبرد Frieze می شود باید ابتدا ۱۲ میلیون دلار را به عنوان اقتصاددان دان تامسون مطالعه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Frieze of Life motifs such as The Storm and Moonlight are steeped in atmosphere.
[ترجمه گوگل]نقوش Frieze of Life مانند طوفان و مهتاب در جو غرق شده اند
[ترجمه ترگمان]Frieze از نقش و نگاره ای زندگی مانند طوفان و مهتاب غرق در اتمسفر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Any tyro collector entering Frieze should first read The $ 12 m Stuffed Shark by economist Don Thompson.
[ترجمه گوگل]هر مجموعهدار تیرو که وارد فریز میشود، ابتدا باید کوسه ۱۲ میلیون دلاری نوشته اقتصاددان دان تامپسون را بخواند
[ترجمه ترگمان]هر کلکتور مبتدی که وارد Frieze می شود باید ابتدا ۱۲ میلیون دلار توسط دان تامپسون، اقتصاددان، خوانده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید