1. Freudian theory has had a great influence on psychology.
[ترجمه گوگل]نظریه فروید تأثیر زیادی بر روانشناسی داشته است
[ترجمه ترگمان]نظریه فرویدی تاثیر زیادی بر روی روانشناسی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Freudian theory about daughters falling in love with their father has little evidence to support it.
[ترجمه گوگل]تئوری فرویدی در مورد عاشق شدن دختران به پدرشان شواهد کمی برای تأیید آن دارد
[ترجمه ترگمان]نظریه فرویدی درباره دخترانی که عاشق پدرشان می شوند، مدرک کمی برای حمایت از آن دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Most intelligent people who have not accepted Freudian indoctrination will ask him to tell that to the Marines.
[ترجمه گوگل]اکثر افراد باهوشی که تلقینات فرویدی را نپذیرفته اند از او می خواهند که این را به تفنگداران دریایی بگوید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از افراد باهوشی که indoctrination فرویدی را پذیرفته اند، از او می خواهند که این موضوع را به نیروی دریایی بگوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Thus Freudian theory is regarded as a personality theory.
[ترجمه گوگل]بنابراین نظریه فروید به عنوان یک نظریه شخصیت در نظر گرفته می شود
[ترجمه ترگمان]بنابراین نظریه فرویدی به عنوان یک نظریه شخصیت در نظر گرفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But the Freudian maxim holds true: Laughter is just an expression of fear.
[ترجمه گوگل]اما اصل فرویدی صادق است: خنده فقط بیان ترس است
[ترجمه ترگمان]اما اصل فروید درست می گوید: خنده فقط یک حالت ترس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Slips of the tongue, especially those of the Freudian variety, are no crime.
[ترجمه گوگل]لغزش های زبان، به ویژه لغزش های فرویدی، جرم نیست
[ترجمه ترگمان]Slips زبان، به خصوص انواع مختلف فرویدی، هیچ گناهی ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In the name of Freudian nurture theories, gays were once treated with aversion therapy-electric shocks and emetics accompanied by homoerotic images.
[ترجمه گوگل]به نام تئوریهای فرویدی پرورش، همجنسگرایان زمانی با بیزاری درمانی- شوکهای الکتریکی و استفراغ همراه با تصاویر هوموروتیک درمان میشدند
[ترجمه ترگمان]در نام نظریات پرورش فروید، همجنس گرایان زمانی با therapy درمانی - شوک الکتریکی و emetics همراه با تصاویر homoerotic درمان می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He was clearly influenced by a reading of Freudian psychoanalytic writings in attempts at historical reconstructions of cultural stages in anthropology.
[ترجمه گوگل]او به وضوح تحت تأثیر خوانش نوشته های روانکاوانه فرویدی در تلاش برای بازسازی تاریخی مراحل فرهنگی در انسان شناسی قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]او به وضوح تحت تاثیر خواندن نوشته های روان کاوی فرویدی در تلاش برای بازسازی تاریخی مراحل فرهنگی در انسان شناسی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It is never very apparent what Freudian claims are based on, though they are widely accepted in our culture.
[ترجمه گوگل]هرگز چندان آشکار نیست که ادعاهای فرویدی بر چه مبنایی استوار است، اگرچه در فرهنگ ما به طور گسترده پذیرفته شده است
[ترجمه ترگمان]هرگز واضح نیست که ادعاهای فرویدی خیلی مبتنی بر هستند، هر چند که آن ها به طور گسترده در فرهنگ ما پذیرفته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. On the Freudian model it is the repression and sublimation of homosexual desire that helps secure identity and social organization.
[ترجمه گوگل]در مدل فرویدی، سرکوب و تعالی میل همجنسبازی است که به امنیت هویت و سازمان اجتماعی کمک میکند
[ترجمه ترگمان]در مدل فرویدی، این سرکوب و تبدیل تمایلات همجنس گرا است که به حفظ هویت و سازمان اجتماعی کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It is the home of that most Freudian of plants, the coco-de-mer.
[ترجمه گوگل]این مکان خانه گیاهان فرویدی ترین، کوکودمر است
[ترجمه ترگمان]اون خانه ای است که بیشتر فرویدی گیاهان، the - de
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I shall leave Freudian interpretations to the reader.
[ترجمه گوگل]تفاسیر فرویدی را به خواننده واگذار می کنم
[ترجمه ترگمان]تفاسیر فرویدی رو به خواننده واگذار می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Most of these have an almost Freudian fixation on food and cleanliness.
[ترجمه گوگل]اکثر اینها یک تثبیت تقریباً فرویدی به غذا و تمیزی دارند
[ترجمه ترگمان]بیشتر این ها تقریبا به نوعی تثبیت فرویدی بر روی غذا و تمیزی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Freudian teaching interprets this as heavily repressed feelings of hostility towards her family.
[ترجمه گوگل]آموزه های فرویدی این را به عنوان احساسات سرکوب شده خصومت نسبت به خانواده او تعبیر می کند
[ترجمه ترگمان]تدریس فرویدی این را به عنوان احساسات سرکوب گرانه نسبت به خانواده اش تفسیر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. At this point the story abounds in Freudian symbolism.
[ترجمه گوگل]در این مرحله داستان در نمادگرایی فرویدی فراوان است
[ترجمه ترگمان]در این نقطه، این داستان مملو از نمادگرایی فرویدی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید