🔹 معادل فارسی پیشنهادی: ته کشیدن / تموم شدن یه چیز به تازگی / الان دیگه نداریم
🔸 تعریف ها:
1 - ( محاوره ای – آمریکایی ) : یعنی چیزی همین الآن تموم شده و دیگه موجود نیست؛ معمولاً وقتی انتظار داشتنش منطقی بوده.
... [مشاهده متن کامل]
2 - ( فضای روزمره ) : بیشتر در مکالمات دوستانه و روزمره استفاده می شه، مخصوصاً وقتی کسی ازت چیزی می خواد و تو نمی تونی بدی چون دیگه نداری!
🔹 مثال ها:
Sorry, we're fresh out of coffee. ببخشید، قهوه مون همین الان تموم شد.
She’s fresh out of excuses — there’s nowhere left to hide. دیگه هیچ بهانه ای براش نمونده — جایی برای پنهان شدن نیست.
I’m fresh out of energy after today’s meetings. بعد از جلسه های امروز دیگه انرژی برام نمونده.
🔹 مترادف ها: just ran out • out of stock • no longer available • depleted • all gone
🔸 تعریف ها:
1 - ( محاوره ای – آمریکایی ) : یعنی چیزی همین الآن تموم شده و دیگه موجود نیست؛ معمولاً وقتی انتظار داشتنش منطقی بوده.
... [مشاهده متن کامل]
2 - ( فضای روزمره ) : بیشتر در مکالمات دوستانه و روزمره استفاده می شه، مخصوصاً وقتی کسی ازت چیزی می خواد و تو نمی تونی بدی چون دیگه نداری!
🔹 مثال ها:
Sorry, we're fresh out of coffee. ببخشید، قهوه مون همین الان تموم شد.
She’s fresh out of excuses — there’s nowhere left to hide. دیگه هیچ بهانه ای براش نمونده — جایی برای پنهان شدن نیست.
I’m fresh out of energy after today’s meetings. بعد از جلسه های امروز دیگه انرژی برام نمونده.
🔹 مترادف ها: just ran out • out of stock • no longer available • depleted • all gone