1. to clear a freighter of cargo
کشتی بارکش را از بار تخلیه کردن
2. The freighter tied up at a small harbor.
[ترجمه گوگل]کشتی باری در یک بندر کوچک بسته شد
[ترجمه ترگمان]کشتی به بندر کوچکی بسته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This new freighter is near completion.
[ترجمه گوگل]این کشتی باری جدید نزدیک به اتمام است
[ترجمه ترگمان]این کشتی جدید نزدیک تکمیل شدنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This heavy freighter is driven by two electric motors.
[ترجمه گوگل]این کشتی باری سنگین توسط دو موتور الکتریکی هدایت می شود
[ترجمه ترگمان]این کشتی سنگین بوسیله دو موتور الکتریکی رانده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This freighter can sail around the world without doing.
[ترجمه گوگل]این کشتی باری می تواند بدون انجام کاری در سراسر جهان حرکت کند
[ترجمه ترگمان]این کشتی می تواند بدون انجام دادن به دور دنیا حرکت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The freighter carrying pig iron is cleaving through the water.
[ترجمه گوگل]کشتی باری که آهن خام را حمل می کند در حال شکاف در آب است
[ترجمه ترگمان]کشتی حمل بار آهن را از آب بیرون می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The freighter was launched into water with a great splash.
[ترجمه گوگل]کشتی باری با صدای بلندی به آب پرتاب شد
[ترجمه ترگمان]بارکش با یک شلپ شلپ آب به درون آب پرتاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This freighter can carry a 50000-ton cargo direct to any port along the coast of the Pacific.
[ترجمه گوگل]این کشتی باری می تواند محموله 50000 تنی را مستقیماً به هر بندری در امتداد سواحل اقیانوس آرام حمل کند
[ترجمه ترگمان]این بارکش قادر است محموله ای را به طور مستقیم به هر بندر در امتداد ساحل اقیانوس آرام حمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The freighter carries a few passengers in addition to its cargo.
[ترجمه گوگل]این باربری علاوه بر بار خود، چند مسافر را نیز حمل می کند
[ترجمه ترگمان]بارکش چند مسافر را علاوه بر محموله خود حمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The freighter is loading for Japan.
[ترجمه گوگل]کشتی باری در حال بارگیری برای ژاپن است
[ترجمه ترگمان]بارکش در حال بارگیری برای ژاپن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The freighter was fuming thick black smoke and ready for departure.
[ترجمه گوگل]کشتی باری دود غلیظ سیاه را دود می کرد و آماده حرکت بود
[ترجمه ترگمان]کشتی از دود سیاه و غلیظ بیرون آمده بود و برای حرکت آماده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The freighter was free of the harbour and was destined for Tokyo.
[ترجمه گوگل]کشتی باری آزاد از بندر بود و به مقصد توکیو بود
[ترجمه ترگمان]بارکش از بندرگاه آزاد شده بود و برای توکیو مقدر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The freighter launched out,on a journey to the coast of Africa.
[ترجمه گوگل]کشتی باری در سفری به سواحل آفریقا به راه افتاد
[ترجمه ترگمان]بارکش در سفری به ساحل افریقا روانه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The damaged freighter was taken in tow.
[ترجمه گوگل]کشتی باری آسیب دیده به دوش کشیده شد
[ترجمه ترگمان]کشتی آسیب دیده رو به سمت یدک کش گرفته بودن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The freighter steered out of Santiago Bay that evening.
[ترجمه گوگل]کشتی باری آن شب از خلیج سانتیاگو خارج شد
[ترجمه ترگمان]کشتی باری که اون شب از \"سانتیاگو\" اومد بیرون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید