1. Who owns the freehold of/on the property?
[ترجمه گوگل]چه کسی مالکیت آزاد/روی ملک را در اختیار دارد؟
[ترجمه ترگمان]ملک اربابی مال کیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They bought the freehold of their house.
[ترجمه گوگل]آنها ملک آزاد خانه خود را خریدند
[ترجمه ترگمان]آن ها مالکیت خانه خودشان را خریدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Are those flats freehold or leasehold?
[ترجمه گوگل]آیا آن آپارتمان ها آزاد هستند یا اجاره ای؟
[ترجمه ترگمان]آیا این املاک flats یا اجاره ای است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The property will be sold freehold.
[ترجمه گوگل]ملک به صورت آزاد فروخته می شود
[ترجمه ترگمان]ملک به ملک اربابی فروخته خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. On his death there were then no freehold estates to pass and therefore no liability to feudal dues.
[ترجمه گوگل]پس از مرگ او، هیچ املاکی برای گذراندن وجود نداشت و بنابراین هیچ مسئولیتی در قبال حقوق فئودالی وجود نداشت
[ترجمه ترگمان]پس از مرگ او املاک اربابی وجود نداشت که از آن عبور کند و بنابراین هیچ گونه مسئولیتی بر دیون فئودالی نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Mr. Nathan retained the freehold of the remainder of No. 263-26
[ترجمه گوگل]آقای ناتان مالکیت آزاد باقی مانده شماره 263-26 را حفظ کرد
[ترجمه ترگمان]آقای ناتان حق باقی مانده شماره ۲۶ - ۲۶۳ را حفظ کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The freehold maisonettes, proposed in 1922 were to have communal facilities run by servants in three shifts.
[ترجمه گوگل]مزونت های آزاد که در سال 1922 پیشنهاد شد، قرار بود دارای امکانات عمومی باشند که توسط خدمتکاران در سه شیفت اداره می شدند
[ترجمه ترگمان]ملک اربابی ملک اربابی که در سال ۱۹۲۲ پیشنهاد شده بود، این بود که در سه شیفت مشاغل همگانی داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The legal title to freehold or leasehold premises can only be held by a maximum of four persons.
[ترجمه گوگل]حق قانونی مالکیت آزاد یا اجاره محل فقط در اختیار حداکثر چهار نفر است
[ترجمه ترگمان]عنوان قانونی ملک اربابی و ملکی فقط می تواند توسط حداکثر چهار نفر نگهداری شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Specifically, they probably decided to buy the freehold.
[ترجمه گوگل]به طور خاص، آنها احتمالا تصمیم به خرید مالکیت آزاد دارند
[ترجمه ترگمان]به طور خاص، احتمالا به این نتیجه رسیدند که ملک اربابی را بخرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I am advised that we can purchase the freehold of this property for £40,000.
[ترجمه گوگل]به من توصیه می شود که می توانیم مالکیت این ملک را به مبلغ 40000 پوند خریداری کنیم
[ترجمه ترگمان]توصیه می کنم ملک اربابی این ملک را به قیمت ۴۰،۰۰۰ پوند بخریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The operation of rental and freehold land markets is compared to inheritance as a means of access to land.
[ترجمه گوگل]عملکرد بازارهای زمین اجاره ای و مالکیت آزاد با ارث به عنوان وسیله ای برای دسترسی به زمین مقایسه می شود
[ترجمه ترگمان]عملکرد بازارهای زمین های ملکی و املاک به عنوان وسیله ای برای دسترسی به زمین مقایسه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Following consolidation, farmers would have irrevocable freehold tenure to their land.
[ترجمه گوگل]پس از تجمیع، کشاورزان حق مالکیت غیرقابل برگشتی بر زمین خود خواهند داشت
[ترجمه ترگمان]پس از تحکیم، کشاورزان ملک اربابی irrevocable را به زمین خود خواهند داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The freehold of the pub stays with Whitbread and the beer is still supplied from the same Whitbread depot.
[ترجمه گوگل]مالکیت آزاد میخانه در اختیار ویت برد است و آبجو همچنان از همان انبار وایت برد تامین می شود
[ترجمه ترگمان]مالکیت کافه با ویتبرد باقی می ماند و آبجو هنوز از همان ایستگاه ویتبرد تهیه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They bought it freehold.
[ترجمه گوگل]آنها آن را به صورت رایگان خریدند
[ترجمه ترگمان]آن را به مالکیت خودشان خریدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. People owning leasehold homes will be given a new right to buy the freehold of their property.
[ترجمه گوگل]به افرادی که دارای خانه های اجاره ای هستند، حق جدیدی برای خرید ملک آزاد خواهند داشت
[ترجمه ترگمان]آدم هایی که صاحب خانه هستند حق دارند ملک ملک آن ها را بخرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید