1. Wherever tyranny, oppression and brutality have threatened the free world, our two countries have stood for the triumph of good over evil.
 [ترجمه گوگل]هر جا که ظلم، ظلم و بی رحمی جهان آزاد را تهدید کرده است، دو کشور ما برای پیروزی خیر بر شر ایستاده اند 
[ترجمه ترگمان]هر کجا که استبداد، ظلم و وحشیگری، دنیای آزاد را تهدید کند، دو کشور ما برای پیروزی خوب بر شیطان ایستادگی کرده اند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. Free world and Communist leaders alike condemned Deng and his government.
 [ترجمه گوگل]جهان آزاد و رهبران کمونیست به طور یکسان دنگ و دولت او را محکوم کردند 
[ترجمه ترگمان]رهبران دنیای آزاد و رهبران کمونیست به طور یک سان دنگ و دولت او را محکوم کردند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. A free country in a free world is always at risk from high winds and rough seas.
 [ترجمه گوگل]یک کشور آزاد در دنیای آزاد همیشه در معرض خطر بادهای تند و دریاهای مواج است 
[ترجمه ترگمان]یک کشور آزاد در دنیای آزاد همیشه در معرض خطر باده ای شدید و دریاهای سخت قرار دارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. The goal of an insect - free world continued to recede.
 [ترجمه گوگل]هدف یک جهان عاری از حشرات به عقب نشینی ادامه داد 
[ترجمه ترگمان]هدف یک جهان عاری از حشرات همچنان ادامه داشت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. We live in a free world, I whistle down the wind.
 [ترجمه گوگل]ما در دنیای آزاد زندگی می کنیم، من باد را سوت می زنم 
[ترجمه ترگمان]در یک دنیای آزاد زندگی می کنیم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Fortunately, even the advocates of a nuclear - free world acknowledge that is a long way off.
 [ترجمه گوگل]خوشبختانه، حتی حامیان یک جهان عاری از هسته ای اذعان می کنند که راه زیادی دور است 
[ترجمه ترگمان]خوشبختانه، حتی طرفداران یک جهان عاری از هسته ای اذعان می کنند که راه درازی در پیش است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. If America goes down, the free world will go down, too.
 [ترجمه گوگل]اگر آمریکا سقوط کند، جهان آزاد نیز سقوط خواهد کرد 
[ترجمه ترگمان]اگر آمریکا سقوط کند، جهان آزاد نیز پایین خواهد رفت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. Free world is in a knowledge in, attention became a kind of precious commodity.
 [ترجمه گوگل]جهان آزاد در دانش است، توجه به نوعی کالای گرانبها تبدیل شد 
[ترجمه ترگمان]دنیای آزاد در دانشی است که در آن، توجه به نوعی کالای با ارزش تبدیل شده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. The fate of the free world in the hands of a bunch of hustlers and themselves.
 [ترجمه گوگل]سرنوشت دنیای آزاد در دستان یک مشت هوسباز و خودشان است 
[ترجمه ترگمان]سرنوشت دنیای آزاد در دست دسته ای از کلاه بردارهای حرفه ای و خودشان 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. In a gravity - free world of anything goes, what constitutes cheating?
 [ترجمه گوگل]در دنیای گرانش - عاری از هر چیزی، تقلب چیست؟ 
[ترجمه ترگمان]در دنیای عاری از جاذبه هر چیزی اتفاق می افتد، چه چیزی تقلب را تشکیل می دهد؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. It is a free world where we are all entitled to our opinions. Long may it remain so.
 [ترجمه گوگل]این یک دنیای آزاد است که در آن همه ما حق داریم نظرات خود را داشته باشیم تا مدت ها همینطور بماند 
[ترجمه ترگمان]این جهان آزاد است که در آن همه ما حق داریم نظرات خود را بیان کنیم ممکن است همین طور بماند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. We don't need to make the entire free world our enemy.
 [ترجمه گوگل]ما نیازی نداریم که کل جهان آزاد را دشمن خود کنیم 
[ترجمه ترگمان]ما نیاز نداریم تمام دنیای آزاد رو از دشمن جدا کنیم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Geography, with special attention to the disposition of the Communist bloc and the free World.
 [ترجمه گوگل]جغرافیا، با توجه ویژه به وضعیت بلوک کمونیستی و جهان آزاد 
[ترجمه ترگمان]جغرافیا با توجه ویژه ای به خلق و خوی توده کمونیست و دنیای آزاد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. By 1980 the Puzzle Palace had become the largest single espionage factory the free world had ever known or could ever imagine.
 [ترجمه گوگل]تا سال 1980 کاخ پازل به بزرگترین کارخانه جاسوسی تبدیل شد که جهان آزاد تا به حال میشناخت یا میتوانست تصور کند 
[ترجمه ترگمان]تا سال ۱۹۸۰ کاخ Puzzle تبدیل به بزرگ ترین کارخانه جاسوسی شد که دنیای آزاد تا به حال شناخته یا می توانست تصور کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
15. The Natural Selection offers a helping hand to extend the spirit of a free world.
 [ترجمه گوگل]انتخاب طبیعی دست یاری برای گسترش روح یک جهان آزاد ارائه می دهد 
[ترجمه ترگمان]انتخاب طبیعی کمک می کند تا روح یک جهان آزاد را گسترش دهد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید