1. Adam Smith was an exponent of free trade.
[ترجمه گوگل]آدام اسمیت یکی از نمایندگان تجارت آزاد بود
[ترجمه ترگمان]آدام اسمیت توان تجارت آزاد را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The new treaty establishes a free trade zone.
[ترجمه گوگل]معاهده جدید یک منطقه آزاد تجاری ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]معاهده جدید یک منطقه آزاد تجاری ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She's a staunch advocate of free trade.
[ترجمه گوگل]او مدافع سرسخت تجارت آزاد است
[ترجمه ترگمان]او یکی از حامیان سرسخت تجارت آزاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The party wavered between free trade and protectionism.
[ترجمه گوگل]حزب بین تجارت آزاد و حمایت گرایی متزلزل بود
[ترجمه ترگمان]این حزب بین تجارت آزاد و حمایت از تولیدات داخلی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The old laws created barriers to free trade.
[ترجمه گوگل]قوانین قدیمی موانعی را برای تجارت آزاد ایجاد کردند
[ترجمه ترگمان]قوانین قدیمی موانعی بر سر راه تجارت آزاد ایجاد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He was also a brilliant propagandist for free trade.
[ترجمه گوگل]او همچنین یک مبلغ درخشان برای تجارت آزاد بود
[ترجمه ترگمان]او همچنین یک تبلیغ عالی برای تجارت آزاد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He often pamphleteers and lectures in favour of free trade.
[ترجمه گوگل]او اغلب جزوهنویسی میکند و به نفع تجارت آزاد سخنرانی میکند
[ترجمه ترگمان]او اغلب به نفع تجارت آزاد pamphleteers و سخنرانی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Adam Smith believed in the virtues of free trade.
[ترجمه گوگل]آدام اسمیت به فضایل تجارت آزاد اعتقاد داشت
[ترجمه ترگمان]ادم سمیث به فضایل تجارت آزاد اعتقاد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This legislation is inconsistent with what they call Free Trade.
[ترجمه گوگل]این قانون با آنچه آنها تجارت آزاد می نامند مغایرت دارد
[ترجمه ترگمان]این قانون با آنچه آن ها تجارت آزاد می نامند مغایر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I support your advocacy of free trade.
[ترجمه گوگل]من از حمایت شما از تجارت آزاد حمایت می کنم
[ترجمه ترگمان]من از حمایت شما از تجارت آزاد حمایت می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This talk betrays a certain cynicism about free trade.
[ترجمه گوگل]این صحبت ها نشان دهنده بدبینی خاصی در مورد تجارت آزاد است
[ترجمه ترگمان]این حرف نشان دهنده یک بدبینی خاص در مورد تجارت آزاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A free trade agreement would be advantageous to both countries.
[ترجمه گوگل]توافق تجارت آزاد برای هر دو کشور سودمند خواهد بود
[ترجمه ترگمان]یک توافقنامه تجارت آزاد برای هر دو کشور سودمند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He has spent his life campaigning for free trade unionism and free votes.
[ترجمه گوگل]او عمر خود را صرف مبارزات انتخاباتی برای اتحادیه های کارگری آزاد و رای آزاد کرده است
[ترجمه ترگمان]او برای اتحادیه اصناف آزاد و رای آزاد فعالیت انتخاباتی خود را گذرانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. All the Republicans except Buchanan support global free trade and oppose direct measures to discourage companies from moving manufacturing plants overseas.
[ترجمه گوگل]همه جمهوری خواهان به جز بوکانان از تجارت آزاد جهانی حمایت می کنند و با اقدامات مستقیم برای منع شرکت ها از انتقال کارخانه های تولیدی به خارج از کشور مخالف هستند
[ترجمه ترگمان]همه جمهوری خواهان بجز بیوکنن از تجارت آزاد جهانی حمایت می کنند و با اقدامات مستقیم برای دلسرد کردن شرکت ها از تولید کارخانه های تولیدی در خارج از کشور مخالف هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The rich want free trade in services; the poor want protection.
[ترجمه گوگل]ثروتمندان خواهان تجارت آزاد در خدمات هستند فقرا حمایت می خواهند
[ترجمه ترگمان]ثروتمندان خواهان تجارت آزاد در خدمات هستند؛ فقرا خواستار حمایت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید