1. Soldiers who fraternize with the enemy will be punished.
[ترجمه گوگل]سربازانی که با دشمن برادری کنند مجازات خواهند شد
[ترجمه ترگمان]سربازانی که با دشمن می جنگند، مجازات خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Do the doctors fraternize much with the nurses here?
[ترجمه گوگل]آیا دکترها با پرستاران اینجا خیلی دوستی دارند؟
[ترجمه ترگمان]دکترها با پرستاران اینجا زیاد هستند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The soldiers are not allowed to fraternize with the women of the conquered town.
[ترجمه گوگل]سربازان اجازه ندارند با زنان شهر فتح شده برادری کنند
[ترجمه ترگمان]سربازان اجازه ندارند با زنان شهر تسخیر شده مقابله کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Mrs Zuckerman does not fraternize widely.
[ترجمه گوگل]خانم زاکرمن به طور گسترده با هم برادری نمی کند
[ترجمه ترگمان]خانم زاکرمن لبخند جانانه ای به او نمی زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The soldiers were forbidden to fraternize.
[ترجمه گوگل]سربازان از برادری منع شدند
[ترجمه ترگمان]سربازان از این کار منع شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Army personnel are often forbidden to fraternize with the civilian population.
[ترجمه گوگل]پرسنل ارتش اغلب از برادری با مردم غیرنظامی منع می شوند
[ترجمه ترگمان]پرسنل ارتش اغلب برای مقابله با جمعیت غیر نظامی منع می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The troops were forbidden to fraternize with the enemy.
[ترجمه گوگل]نیروها از برادری با دشمن منع شدند
[ترجمه ترگمان]سربازان از دوستی با دشمن منع شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The teachers at the university tend not to fraternize with their students.
[ترجمه گوگل]معلمان دانشگاه تمایل دارند با دانشجویان خود برادری نکنند
[ترجمه ترگمان]اساتید دانشگاه تمایل دارند که با دانش آموزان خود ارتباط برقرار نکنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Soldiers were forbidden to fraternize with the local citizen.
[ترجمه گوگل]سربازان از برادری با شهروندان محلی منع شدند
[ترجمه ترگمان]سربازان از معاشرت با شهروندان محلی منع شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They began to fraternize with the Manchurian people and then with the 8 th Route Army.
[ترجمه گوگل]آنها شروع به برادری با مردم منچوری و سپس با ارتش مسیر هشتم کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها با Manchurian نفر و سپس با ارتش جاده ۸ شروع به fraternize کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He combined consummate shrewdness with the disposition superficially to fraternize.
[ترجمه گوگل]او زیرکی کامل را با تمایل سطحی برای برادری ترکیب کرد
[ترجمه ترگمان]تیزهوش و زودرنج بود، با خلق و خوی نشان می داد که دوستی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید