1. A sort of frat party / stag club atmosphere pervades Tallahassee.
[ترجمه گوگل]نوعی فضای پارتی و کلوپ گوزنها در تالاهاسی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]یک جور جو حزب مهمانی و مهمانی که در Tallahassee نفوذ کرده بود، در Tallahassee نفوذ کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I believe the frat kid may be holding back in order to avoid hurting the ailing legend.
[ترجمه گوگل]من معتقدم ممکن است این بچه خشمگین برای جلوگیری از آسیب رساندن به افسانه بیمار خودداری کند
[ترجمه ترگمان]من معتقدم که این بچه هه ممکنه برای جلوگیری از صدمه زدن به این افسانه مریض برگشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Unless it's a frat house keg fest, don't shout across the table — concentrate on those closest to you. This will keep the proceedings calm and orderly.
[ترجمه گوگل]مگر اینکه این یک جشن بشکههای خانگی است، روی میز فریاد نزنید - روی نزدیکترین افراد به خود تمرکز کنید این باعث می شود روند آرام و منظم حفظ شود
[ترجمه ترگمان]مگر این که این پارتی پر از جمعیت باشد، روی میز فریاد نزنید - روی آن هایی که به شما نزدیک تر بودند تمرکز کنید این جریان رو آروم و منظم نگه می داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It's more like a frat house with pizza crusts and a lot of Nintendo going on.
[ترجمه گوگل]این بیشتر شبیه یک خانه ی فرت با پوسته های پیتزا و نینتندوهای زیادی است
[ترجمه ترگمان]بیشتر شبیه یه خونه س با پیتزا پیتزا و مقدار زیادی Nintendo که داریم روش کار می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Are you going to join a frat?
[ترجمه گوگل]آیا قصد دارید به یک فرات بپیوندید؟
[ترجمه ترگمان]می خوای عضو انجمن دانشجویان بشی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You know what this is?It's kind of a frat house for Christian congressman, where they live and pray together and counsel each other on how to adhere to the nine commandments.
[ترجمه گوگل]می دانید این چیست؟ این خانه برای نمایندگان مسیحی کنگره، جایی است که در آن زندگی می کنند و با هم دعا می کنند و در مورد نحوه پایبندی به فرمان های نه گانه به یکدیگر مشاوره می دهند
[ترجمه ترگمان]میدونی این چیه؟ این برای عضو انجمن اخوت مسیحیت است، جایی که آن ها زندگی می کنند و با هم دعا می کنند و با یکدیگر مشورت می کنند و با یکدیگر مشورت می کنند که چگونه باید از ۹ فرمان پیروی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Does she look a frat boy?
8. Does your college savings fund look like a frat house after a destructive all-night party?
[ترجمه گوگل]آیا صندوق پس انداز کالج شما بعد از یک مهمانی ویرانگر تمام شب مانند یک خانه کوچک به نظر می رسد؟
[ترجمه ترگمان]اون پول پس انداز your بعد از یه مهمونی شبانه ویرانگر به نظرت میاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Few experts see a frat threat to the dollar, at least for now.
[ترجمه گوگل]تعداد کمی از کارشناسان، حداقل در حال حاضر، تهدیدی را برای دلار می بینند
[ترجمه ترگمان]تعداد کمی از کارشناسان تهدیدی برای یک دلار به دلار را در حال حاضر نمی بینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But when they saw Griffith's predicament, they called the frat house instead.
[ترجمه گوگل]اما وقتی وضعیت مخمصه گریفیث را دیدند، به جای آن به خانه فرات زنگ زدند
[ترجمه ترگمان]اما وقتی که این مخمصه Griffith را دیدند، به جای آن خانه ف ر ا را صدا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Wearing a jeans jacket and a baseball cap, he could have passed for a frat boy.
[ترجمه گوگل]با پوشیدن یک کت شلوار جین و یک کلاه بیسبال، او میتوانست برای یک پسر فرت انتخاب کند
[ترجمه ترگمان]با پوشیدن کت شلوار و کلاه بیسبال، اون می تونست برای یه پسر احمق قبول بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Were the team's top starting pitchers undone by that perilous frat couch speedball of fried chicken, beer and video games?
[ترجمه گوگل]آیا پرتابهای اولیه تیم با آن توپ پرخطر کاناپه پرخطر شامل مرغ سرخشده، آبجو و بازیهای ویدیویی از بین رفتند؟
[ترجمه ترگمان]با این مبل پر از سیب زمینی سرخ کرده و آبجو، آبجو و بازی های ویدیویی عضو گروه بودند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Franco-Prussian War: Lost. Germany first plays the role of drunk Frat boy to France's ugly girl home alone on a Saturday night.
[ترجمه گوگل]جنگ فرانسه و پروس: باخت آلمان برای اولین بار نقش پسر مست فرات را بازی می کند که تنها در یک شنبه شب به خانه دختر زشت فرانسه می رود
[ترجمه ترگمان]جنگ فرانکو - پروس: از دست رفته آلمان برای اولین بار نقش پسر Frat مست را در یک شب شنبه تنها در خانه دختر زشت فرانسه بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I also was partying, but it was not in any frat house. I grew up rapidly.
[ترجمه گوگل]من هم در حال مهمانی بودم، اما در هیچ خانه ای نبود من به سرعت بزرگ شدم
[ترجمه ترگمان]، من همینطور داشتم جشن می گرفتم ولی توی هیچ خونه ت - - ت - - ر \" نبود به سرعت بزرگ شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید