1. Like other presidents, Franklin Pierce hoped to avoid the issue. He also believed that earlier legislation had settled the debate.
[ترجمه گوگل]فرانکلین پیرس مانند سایر روسای جمهور امیدوار بود که از این موضوع اجتناب کند او همچنین معتقد بود که قانون قبلی این بحث را حل کرده است
[ترجمه ترگمان]مانند دیگر روسای جمهور، فرانکلین پیرس امیدوار بود که از این مساله اجتناب کند او همچنین بر این باور بود که قوانین اولیه بحث را حل و فصل کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مانند دیگر روسای جمهور، فرانکلین پیرس امیدوار بود که از این مساله اجتناب کند او همچنین بر این باور بود که قوانین اولیه بحث را حل و فصل کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. President Franklin Pierce decided he should make someone else governor of Utah.
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور فرانکلین پیرس تصمیم گرفت که شخص دیگری را فرماندار یوتا کند
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور فرانکلین پیرس به این نتیجه رسید که باید فرماندار دیگری از یوتا شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور فرانکلین پیرس به این نتیجه رسید که باید فرماندار دیگری از یوتا شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The new president, Franklin Pierce, was a charming man. He made friends easily.
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور جدید، فرانکلین پیرس، مردی جذاب بود به راحتی دوست پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور جدید، فرانکلین پیرس \"مرد جذابی بود\" او به آسانی با هم دوست شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور جدید، فرانکلین پیرس \"مرد جذابی بود\" او به آسانی با هم دوست شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Franklin Pierce was a young man. And his inauguration speech was about a young America.
[ترجمه گوگل]فرانکلین پیرس مرد جوانی بود و سخنرانی مراسم تحلیف او درباره یک آمریکایی جوان بود
[ترجمه ترگمان]فرانکلین پیرس \"یه مرد جوون بود\" و اولین سخنرانی اون در مورد یه جوان جوون بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرانکلین پیرس \"یه مرد جوون بود\" و اولین سخنرانی اون در مورد یه جوان جوون بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Like other presidents, Franklin Pierce hoped to avoid the issue.
[ترجمه گوگل]فرانکلین پیرس مانند سایر روسای جمهور امیدوار بود که از این موضوع اجتناب کند
[ترجمه ترگمان]مانند دیگر روسای جمهور، فرانکلین پیرس امیدوار بود که از این مساله اجتناب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مانند دیگر روسای جمهور، فرانکلین پیرس امیدوار بود که از این مساله اجتناب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Presidents James Buchanan, Andrew Johnson, Franklin Pierce and William Henry Harrison ranked worst overall.
[ترجمه گوگل]رؤسای جمهور جیمز بوکانان، اندرو جانسون، فرانکلین پیرس و ویلیام هنری هریسون در کل بدترین رتبه را داشتند
[ترجمه ترگمان]روسای جمهور جیمز بیوکنن، اندرو جانسون، فرانکلین پیرس و ویلیام هنری هریسن به طور کلی در اولویت قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روسای جمهور جیمز بیوکنن، اندرو جانسون، فرانکلین پیرس و ویلیام هنری هریسن به طور کلی در اولویت قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Democratic Party was led by President Franklin Pierce. Pierce wanted to run for re-election.
[ترجمه گوگل]حزب دموکرات توسط رئیس جمهور فرانکلین پیرس رهبری می شد پیرس می خواست دوباره در انتخابات شرکت کند
[ترجمه ترگمان]حزب دموکرات تحت رهبری رئیس جمهور فرانکلین پیرس بود پیرس می خواست برای انتخاب مجدد رقابت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حزب دموکرات تحت رهبری رئیس جمهور فرانکلین پیرس بود پیرس می خواست برای انتخاب مجدد رقابت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The little-remembered Franklin Pierce, president from 1853 to 185 is castigated for expanding slavery in the west and thus bringing the civil war closer.
[ترجمه گوگل]فرانکلین پیرس که کمتر به یاد میآید، رئیسجمهور بین سالهای 1853 تا 185، به دلیل گسترش بردهداری در غرب و در نتیجه نزدیکتر کردن جنگ داخلی مورد انتقاد قرار میگیرد
[ترجمه ترگمان]فرانکلین پیرس، رئیس جمهور سال ۱۸۵۳ تا ۱۸۵ به خاطر گسترش برده داری در غرب مورد انتقاد شدید قرار گرفت و بدین ترتیب جنگ داخلی را نزدیک تر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرانکلین پیرس، رئیس جمهور سال ۱۸۵۳ تا ۱۸۵ به خاطر گسترش برده داری در غرب مورد انتقاد شدید قرار گرفت و بدین ترتیب جنگ داخلی را نزدیک تر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Franklin Pierce was from the northeastern state of New Hampshire. He was a lawyer and former state lawmaker.
[ترجمه گوگل]فرانکلین پیرس اهل ایالت شمال شرقی نیوهمپشایر بود او وکیل دادگستری و قانونگذار سابق ایالتی بود
[ترجمه ترگمان]فرانکلین پیرس از ایالت شمال شرقی of بود او یک وکیل و نماینده سابق مجلس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرانکلین پیرس از ایالت شمال شرقی of بود او یک وکیل و نماینده سابق مجلس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Now, we continue the story of America's fourteenth president, Franklin Pierce.
[ترجمه گوگل]اکنون، داستان چهاردهمین رئیس جمهور آمریکا، فرانکلین پیرس را ادامه می دهیم
[ترجمه ترگمان]اکنون، ما داستان رئیس جمهور چهاردهم، فرانکلین پیرس را ادامه می دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکنون، ما داستان رئیس جمهور چهاردهم، فرانکلین پیرس را ادامه می دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This week on our series, we continue the story of the presidency of Franklin Pierce. And they talk about the presidential election of eighteen fifty-six.
[ترجمه گوگل]این هفته در سریال ما، داستان ریاست جمهوری فرانکلین پیرس را ادامه می دهیم و از انتخابات ریاست جمهوری هجده و پنجاه و شش صحبت می کنند
[ترجمه ترگمان]این هفته در مجموعه ما، داستان رئیس جمهور فرانکلین پیرس را ادامه می دهیم و درباره انتخابات ریاست جمهوری هجده و شش ماه صحبت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این هفته در مجموعه ما، داستان رئیس جمهور فرانکلین پیرس را ادامه می دهیم و درباره انتخابات ریاست جمهوری هجده و شش ماه صحبت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The most difficult national problem facing the administration of President Franklin Pierce was the situation in Kansas. The territory struggled with the issue of slavery.
[ترجمه گوگل]دشوارترین مشکل ملی پیش روی رئیس جمهور فرانکلین پیرس، وضعیت کانزاس بود این سرزمین با مسئله برده داری دست و پنجه نرم می کرد
[ترجمه ترگمان]دشوارترین مساله ملی که با دولت رئیس جمهور فرانکلین پیرس با آن روبرو بود، موقعیت کانزاس بود این قلمرو با مساله برده داری دست و پنجه نرم می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دشوارترین مساله ملی که با دولت رئیس جمهور فرانکلین پیرس با آن روبرو بود، موقعیت کانزاس بود این قلمرو با مساله برده داری دست و پنجه نرم می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Finally, on the forty-seventh ballot, support began to increase for one of the minor candidates. His name was Franklin Pierce.
[ترجمه گوگل]سرانجام، در چهل و هفتمین رای، حمایت از یکی از نامزدهای فرعی شروع به افزایش کرد نام او فرانکلین پیرس بود
[ترجمه ترگمان]در نهایت، در رای گیری چهل و هفتم، حمایت از کاندیداهای کوچک شروع به افزایش کرد اسمش فرانکلین پیرس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نهایت، در رای گیری چهل و هفتم، حمایت از کاندیداهای کوچک شروع به افزایش کرد اسمش فرانکلین پیرس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Only one governor of a small state had ever been elected President, Franklin Pierce of New Hampshire in 185
[ترجمه گوگل]تنها یک فرماندار یک ایالت کوچک تا به حال به عنوان رئیس جمهور انتخاب شده بود، فرانکلین پیرس از نیوهمپشایر در سال 185
[ترجمه ترگمان]تنها یک فرماندار یک دولت کوچک تا به حال به عنوان رئیس جمهور، فرانکلین پیرس از نیوهمپشایر در سال ۱۸۵ انتخاب شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها یک فرماندار یک دولت کوچک تا به حال به عنوان رئیس جمهور، فرانکلین پیرس از نیوهمپشایر در سال ۱۸۵ انتخاب شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید