1. Will all passengers for Frankfurt please go to Gate 2
[ترجمه امیرحسین] لطفا همه ی مسافران فرانکفورت به گیت 2 مر اجعه کنند|
[ترجمه گوگل]آیا همه مسافران فرانکفورت لطفاً به دروازه 2 بروند؟[ترجمه ترگمان]آیا همه مسافران فرانکفورت اجازه ورود به دروازه ۲ را خواهند داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Let's get this straight - you're travelling to Frankfurt on Monday and Brussels on Tuesday, is that correct?
[ترجمه گوگل]بیایید این موضوع را روشن کنیم - شما دوشنبه به فرانکفورت و سه شنبه به بروکسل سفر می کنید، آیا این درست است؟
[ترجمه ترگمان]اجازه بدهید این موضوع را مستقیما دریافت کنیم - شما در روز دوشنبه و بروکسل در روز سه شنبه به فرانکفورت سفر می کنید، درست است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اجازه بدهید این موضوع را مستقیما دریافت کنیم - شما در روز دوشنبه و بروکسل در روز سه شنبه به فرانکفورت سفر می کنید، درست است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Shares ended 7 per cent firmer on the Frankfurt exchange.
[ترجمه گوگل]سهام در بورس فرانکفورت 7 درصد قوی تر شد
[ترجمه ترگمان]سهام در بورس فرانکفورت ۷ درصد محکم تر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سهام در بورس فرانکفورت ۷ درصد محکم تر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Frankfurt is the economic nerve centre of Germany.
[ترجمه گوگل]فرانکفورت مرکز عصبی اقتصادی آلمان است
[ترجمه ترگمان]فرانکفورت مرکز کنترل اقتصادی آلمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرانکفورت مرکز کنترل اقتصادی آلمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Lufthansa fly to La Paz from Frankfurt.
[ترجمه گوگل]لوفت هانزا از فرانکفورت به لاپاز پرواز می کند
[ترجمه ترگمان]لوفتانزا از فرانکفورت به لاپاز پرواز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لوفتانزا از فرانکفورت به لاپاز پرواز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Her luggage remained unclaimed at Frankfurt Departures.
[ترجمه گوگل]چمدان او در خروجی فرانکفورت بی ادعا باقی ماند
[ترجمه ترگمان]luggage در فرانکفورت departures بدون مطالبه باقی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]luggage در فرانکفورت departures بدون مطالبه باقی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Frankfurt will provide the electronic trading platform and be the centre for hi-tech stocks.
[ترجمه گوگل]فرانکفورت بستر تجارت الکترونیکی را فراهم می کند و مرکز سهام های فناوری پیشرفته خواهد بود
[ترجمه ترگمان]فرانکفورت سکوی تجارت الکترونیکی را فراهم خواهد کرد و مرکزی برای سهام دارای فن آوری بالا خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرانکفورت سکوی تجارت الکترونیکی را فراهم خواهد کرد و مرکزی برای سهام دارای فن آوری بالا خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He wisely wore camouflage on his trips to Frankfurt: long-term investor brown.
[ترجمه گوگل]او عاقلانه در سفرهای خود به فرانکفورت استتار می پوشید: قهوه ای سرمایه گذار بلندمدت
[ترجمه ترگمان]او عاقلانه به سفر خود به فرانکفورت پرداخت: یک سرمایه گذار بلند مدت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او عاقلانه به سفر خود به فرانکفورت پرداخت: یک سرمایه گذار بلند مدت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. For example, Frankfurt could pose a real challenge to London as a financial centre for the futures markets.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، فرانکفورت می تواند چالشی واقعی برای لندن به عنوان یک مرکز مالی برای بازارهای آتی ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]برای مثال، فرانکفورت می تواند یک چالش واقعی برای لندن به عنوان یک مرکز مالی برای بازارهای آتی محسوب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مثال، فرانکفورت می تواند یک چالش واقعی برای لندن به عنوان یک مرکز مالی برای بازارهای آتی محسوب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Cohn-Bendit is today deputy mayor of Frankfurt.
[ترجمه گوگل]Cohn-Bendit امروز معاون شهردار فرانکفورت است
[ترجمه ترگمان]کوهن - Bendit، معاون شهردار فرانکفورت می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کوهن - Bendit، معاون شهردار فرانکفورت می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. After Frankfurt, the cities worst affected by mob violence are Hamburg, Berlin and Munich.
[ترجمه گوگل]پس از فرانکفورت، شهرهایی که بیشترین آسیب را از خشونت اوباش دیدهاند، هامبورگ، برلین و مونیخ هستند
[ترجمه ترگمان]بعد از فرانکفورت، شهرهایی که از شدت خشونت مردم آسیب دیده اند هامبورگ، برلین و مونیخ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از فرانکفورت، شهرهایی که از شدت خشونت مردم آسیب دیده اند هامبورگ، برلین و مونیخ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. After his win in Frankfurt on Sunday, he lies second in the series just behind Michel Robert.
[ترجمه گوگل]او پس از پیروزی در فرانکفورت در روز یکشنبه، پس از میشل رابرت در رتبه دوم این سری قرار دارد
[ترجمه ترگمان]پس از پیروزی اش در فرانکفورت در روز یکشنبه، او در سری دوم پشت میشل رابرت قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از پیروزی اش در فرانکفورت در روز یکشنبه، او در سری دوم پشت میشل رابرت قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Your holiday begins with a flight into Frankfurt where your car hire awaits.
[ترجمه گوگل]تعطیلات شما با پرواز به فرانکفورت آغاز می شود، جایی که کرایه ماشین شما در انتظار شماست
[ترجمه ترگمان]تعطیلات شما با پرواز به فرانکفورت آغاز می شود، جایی که کرایه اتومبیل در انتظار شما است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعطیلات شما با پرواز به فرانکفورت آغاز می شود، جایی که کرایه اتومبیل در انتظار شما است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. More than 260 women in Koenigstein, near Frankfurt, took part in a lottery with 73 winners receiving gems worth up to £000.
[ترجمه گوگل]بیش از 260 زن در کونیگشتاین، نزدیک فرانکفورت، در قرعهکشی شرکت کردند که 73 برنده جواهری به ارزش 000 پوند دریافت کردند
[ترجمه ترگمان]بیش از ۲۶۰ زن در Koenigstein، نزدیک فرانکفورت، در یک قرعه کشی با ۷۳ برنده به ارزش ۱۰۰۰۰ پوند شرکت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیش از ۲۶۰ زن در Koenigstein، نزدیک فرانکفورت، در یک قرعه کشی با ۷۳ برنده به ارزش ۱۰۰۰۰ پوند شرکت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Frankfurt: Turnover was moderate on expectation of higher interest rates.
[ترجمه گوگل]فرانکفورت: گردش مالی در انتظار افزایش نرخ بهره متوسط بود
[ترجمه ترگمان]فرانکفورت: Turnover در انتظار نرخ های بهره بالاتر متوسط بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرانکفورت: Turnover در انتظار نرخ های بهره بالاتر متوسط بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید