1. The dictatorship of General Franco lasted for nearly 40 years.
[ترجمه گوگل]دیکتاتوری ژنرال فرانکو نزدیک به 40 سال ادامه داشت
[ترجمه ترگمان]دیکتاتوری ژنرال فرانکو مدت تقریبا ۴۰ سال طول کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. At that point Franco was desirous of prolonging the war.
[ترجمه گوگل]در آن زمان فرانکو مایل به طولانی شدن جنگ بود
[ترجمه ترگمان]در آن لحظه که فرانکو می خواست جنگ را به تاخیر بیندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. "They were both great supporters of Franco," Ryle volunteered.
[ترجمه گوگل]رایل داوطلب شد: «هر دو از حامیان بزرگ فرانکو بودند
[ترجمه ترگمان]Ryle گفت: \" آن ها هم حامیان بزرگ فرانکو بودند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But for today's legionnaires Franco is little more than a footnote.
[ترجمه گوگل]اما برای لژیونرهای امروزی، فرانکو چیزی بیش از یک پاورقی است
[ترجمه ترگمان]اما در حال حاضر legionnaires فرانکو در حال حاضر کمی بیش از یک پاورقی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. You know Franco has a little tap hanging down under his tummy?
[ترجمه گوگل]آیا می دانید فرانکو یک شیر آب کوچک زیر شکمش آویزان است؟
[ترجمه ترگمان]میدونی که \"فرانکو\" یه خورده زیر شکمش آویزون شده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Clearly, Franco would stop at nothing to retain his hegemonic position.
[ترجمه گوگل]واضح است که فرانکو برای حفظ موقعیت هژمونیک خود دست از سر هیچ چیز بر نمی دارد
[ترجمه ترگمان]واضح است که فرانکو در هیچ چیزی توقف نمی کند تا موقعیت hegemonic خود را حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The difficulty this offered Franco was that, to his authoritarian mentality, loosening control was synonymous with losing it.
[ترجمه گوگل]مشکلی که فرانکو به آن پیشنهاد داد این بود که از نظر ذهنیت اقتدارگرای او، از دست دادن کنترل مترادف با از دست دادن آن بود
[ترجمه ترگمان]دشواری این پیشنهاد برای فرانکو این بود که، با ذهنیت استبدادی اش، شل شدن کنترل مترادف با از دست دادن آن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Like Franco, Arrese was trying to hold back the march of history.
[ترجمه گوگل]آرسه نیز مانند فرانکو تلاش میکرد جلوی راهپیمایی تاریخ را بگیرد
[ترجمه ترگمان]مثل \"فرانکو\"، \"Arrese\" داشت سعی می کرد تاریخ تاریخ رو برگردونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. For Franco, the most problematical feature within the Nationalist zone was the continued existence of independent and competing political movements.
[ترجمه گوگل]برای فرانکو، مشکل سازترین ویژگی در منطقه ناسیونالیست، ادامه وجود جنبش های سیاسی مستقل و رقیب بود
[ترجمه ترگمان]برای فرانکو، most ویژگی در منطقه ناسیونالیست، تداوم تداوم جنبش های سیاسی مستقل و رقابتی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. As the newspaper's special correspondent with Franco and his troops, Philby had a watertight cover for his clandestine operations.
[ترجمه گوگل]فیلبی به عنوان خبرنگار ویژه روزنامه با فرانکو و سربازانش، پوششی محکم برای عملیات مخفیانه خود داشت
[ترجمه ترگمان]به عنوان خبرنگار ویژه این روزنامه با فرانکو و سربازانش، Philby برای عملیات مخفیانه اش ضد آب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Franco appeared on the balcony to receive the acclaim of his supporters.
[ترجمه گوگل]فرانکو در بالکن ظاهر شد تا با استقبال هوادارانش روبرو شود
[ترجمه ترگمان]فرانکو در بالکن ظاهر شد تا تحسین طرفداران خود را دریافت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. For Francisco Franco, the war now had a new meaning.
[ترجمه گوگل]برای فرانسیسکو فرانکو، جنگ اکنون معنای جدیدی داشت
[ترجمه ترگمان]برای فرانسیسکو فرانکو، جنگ معنای جدیدی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Franco never took major steps when in doubt.
[ترجمه گوگل]فرانکو در هنگام شک و تردید هرگز گام های اساسی برنداشت
[ترجمه ترگمان]فرانکو به هیچ وجه در زمان تردید قدم به قدم برنداشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Franco had classical piano lessons for eight years until he was sixteen, and was self-taught on trumpet from seventeen.
[ترجمه گوگل]فرانکو تا شانزده سالگی به مدت هشت سال پیانو کلاسیک داشت و از هفده سالگی روی ترومپت خودآموز بود
[ترجمه ترگمان]فرانکو برای مدت هشت سال درس پیانو کلاسیک داشت تا اینکه شانزده سال داشت و از هفده سال به طور مستقل تدریس می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید