1. to dive into a foxhole
به داخل جان پناه پریدن
2. The sentry guard dived into his foxhole and closely observed the stranger towards him.
[ترجمه گوگل]نگهبان نگهبان در سوراخ روباه او شیرجه زد و غریبه را از نزدیک مشاهده کرد
[ترجمه ترگمان]نگهبان در سنگر خود فرو رفت و بیگانه را نزدیک او دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. For Sorcerer, who sat listening at his foxhole, the war had become a state of mind.
[ترجمه گوگل]برای جادوگر، که در گوشه روباه خود به گوش دادن نشسته بود، جنگ به یک حالت ذهنی تبدیل شده بود
[ترجمه ترگمان]سنگ جادو، که به foxhole او گوش می داد، جنگ به صورت یک حالت روحی در امده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. On returning to my foxhole, I found it occupied by the 3d Platoon of B Com-pany.
[ترجمه گوگل]در بازگشت به حفره روباه خود، متوجه شدم که توسط جوخه سه بعدی B Company اشغال شده است
[ترجمه ترگمان]در بازگشت به سنگر، متوجه شدم که آن شرکت در شرکت ۳ d شرکت Com شرکت B شرکت کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Boulders bounced round Defries's foxhole.
[ترجمه گوگل]تخته سنگ ها به دور روباه دفریز می چرخیدند
[ترجمه ترگمان]boulders از سنگر Defries به بالا پرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There is no such place as a convenient foxhole.
[ترجمه گوگل]جایی به عنوان یک روباه راحت وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]چنین جایی به عنوان a مناسب وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Never share a foxhole with anyone braver than you are.
[ترجمه گوگل]هرگز یک روباه را با کسی شجاع تر از خودت شریک نشو
[ترجمه ترگمان]هرگز با کسی که شجاع تر از تو نباشه در foxhole تقسیم نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Never share a foxhole dawn anyfirst braver dawn you are.
[ترجمه گوگل]هرگز سحر روباهی را در اولین سحری که شجاع هستید به اشتراک نگذارید
[ترجمه ترگمان] تا طلوع خورشید، هیچ وقت a رو تقسیم نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Neer share a foxhole with anyone braer than you are.
[ترجمه گوگل]نیر یک روباه را با کسی که سینه بندتر از شما هستید به اشتراک بگذارید
[ترجمه ترگمان]neer تو یه سنگر با هر کس دیگه ای که تو هستی تقسیم کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Never share not a foxhole with anyone braver than you are not.
[ترجمه گوگل]هرگز یک روباه را با کسی که شجاع تر از شما نیست به اشتراک نگذارید
[ترجمه ترگمان]هرگز با کسی که شجاع تر از تو نیست با کسی شریک نشو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Rule Never share a foxhole with anyone braver than you are.
[ترجمه گوگل]قانون هرگز یک روباه را با کسی که شجاع تر از شما هستید شریک نشوید
[ترجمه ترگمان]قاعده هرگز با کسی که شجاع تر از تو نیست شریک نباشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Never shaare aa foxhole with aanyone braaver thaan you aare.
[ترجمه گوگل]هرگز با کسی که شجاع تر از تو هستی یک روباه شریک نکن
[ترجمه ترگمان]هرگز کسی را ندیده ام که تو را از این سوراخ سوراخ سوراخ سوراخ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Never share a foxhole with anyone braver than yourself.
[ترجمه گوگل]هرگز یک روباه را با کسی شجاع تر از خودتان شریک نشوید
[ترجمه ترگمان]هرگز با هیچ کس شجاع تر از خودت تقسیم نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The soldier hollowed out a foxhole in the ground to lie in.
[ترجمه گوگل]سرباز یک روباه را در زمین سوراخ کرد تا در آن دراز بکشد
[ترجمه ترگمان]سربازی که در زمین سوراخ شده بود تا در آن دراز بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید