1. The fowler’s pipe sounds sweet until the bird is caught.
[ترجمه گوگل]صدای پیپ مرغدار تا زمانی که پرنده گرفتار می شود، شیرین به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]لوله s تا وقتی که پرنده گیر کرده شیرین به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لوله s تا وقتی که پرنده گیر کرده شیرین به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The noisy fowler catches no bird.
[ترجمه گوگل]پرنده پر سر و صدا هیچ پرنده ای نمی گیرد
[ترجمه ترگمان]The پر سر و صدا هیچ پرنده ای را نمی گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The پر سر و صدا هیچ پرنده ای را نمی گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Goal! Fowler makes it a hat trick!
[ترجمه گوگل]هدف! فاولر آن را هت تریک می کند!
[ترجمه ترگمان]! گ - - - - - - - فولر \"یه حقه کلاه برداری میکنه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! گ - - - - - - - فولر \"یه حقه کلاه برداری میکنه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Owen came on for Fowler ten minutes before the end of the game.
[ترجمه گوگل]اوون ده دقیقه قبل از پایان بازی به جای فاولر وارد زمین شد
[ترجمه ترگمان]اوون \"۱۰ دقیقه قبل از بازی اومد\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اوون \"۱۰ دقیقه قبل از بازی اومد\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He was in Georgia stumping for Senator Wyche Fowler, a Democrat.
[ترجمه گوگل]او در جورجیا به دنبال سناتور وایچ فاولر، یک دموکرات بود
[ترجمه ترگمان]او برای سناتور Wyche فاولر، یک دمکرات در جورجیا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او برای سناتور Wyche فاولر، یک دمکرات در جورجیا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The irrepressible Fowler scored two goals.
[ترجمه گوگل]فاولر مهار نشدنی دو گل به ثمر رساند
[ترجمه ترگمان]فاولر irrepressible مهار شده دو گل به ثمر رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فاولر irrepressible مهار شده دو گل به ثمر رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The only safe object of ridicule was Inspector Fowler.
[ترجمه گوگل]تنها مورد مطمئن برای تمسخر، بازرس فاولر بود
[ترجمه ترگمان]تنها هدف امن مورد تمسخر بازرس \"فاولر\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها هدف امن مورد تمسخر بازرس \"فاولر\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Fowler looked at the tiny fields of black soil and wondered how anyone could scratch a living from them.
[ترجمه گوگل]فاولر به مزارع کوچک خاک سیاه نگاه کرد و متعجب شد که چگونه کسی می تواند از آنها زندگی کند
[ترجمه ترگمان]Fowler به دشت های کوچک خاک سیاه نگاه کرد و از خود می پرسید که چطور کسی می تواند از آن ها زندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Fowler به دشت های کوچک خاک سیاه نگاه کرد و از خود می پرسید که چطور کسی می تواند از آن ها زندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But if your admiration went to Fowler, your hearts went out to Francis' brave First Division side.
[ترجمه گوگل]اما اگر تحسین شما برای فاولر بود، قلب شما به سمت تیم شجاع فرانسیس در بخش اول می رفت
[ترجمه ترگمان]اما اگه ستایش شما به \"فاولر\" به سمت \"فرانسیس دلاور\" رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما اگه ستایش شما به \"فاولر\" به سمت \"فرانسیس دلاور\" رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Fowler may have been 25 yards out but you could see his antennae pick out Bennett straying off his line.
[ترجمه گوگل]شايد فاولر 25 يارد بيرون بود، اما ميتوانستيد آنتنهايش را ببينيد كه بنت را از خط خود دور ميكند
[ترجمه ترگمان]فالر احتمالا ۲۵ یارد بوده، اما تو میتونی antennae رو ببینی که بنت \"از خط اون ور میره\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فالر احتمالا ۲۵ یارد بوده، اما تو میتونی antennae رو ببینی که بنت \"از خط اون ور میره\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Robbie Fowler and, for the last half hour, Michael Owen, barely mustered a shot between them.
[ترجمه گوگل]رابی فاولر و در نیم ساعت گذشته، مایکل اوون، به سختی یک گلوله بین آنها جمع کردند
[ترجمه ترگمان]، \"رابی\" و، برای نیم ساعت آخر، \"مایکل اوون\" به سختی خودش رو جمع و جور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، \"رابی\" و، برای نیم ساعت آخر، \"مایکل اوون\" به سختی خودش رو جمع و جور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Young Fowler thinks it entirely appropriate.
[ترجمه گوگل]فاولر جوان آن را کاملاً مناسب میداند
[ترجمه ترگمان] فولر \"فکر می کنه کاملا مناسب باشه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] فولر \"فکر می کنه کاملا مناسب باشه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Hollins was held liable to Fowler for the conversion of the cotton.
[ترجمه گوگل]هالینز در مقابل فاولر مسئول تبدیل پنبه بود
[ترجمه ترگمان]Hollins برای تبدیل پنبه به فاولر مسئول شناخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Hollins برای تبدیل پنبه به فاولر مسئول شناخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. As a result Michael Owen and Robbie Fowler made little attacking impact.
[ترجمه گوگل]در نتیجه مایکل اوون و رابی فاولر تأثیر هجومی کمی داشتند
[ترجمه ترگمان]در نتیجه مایکل اوون و رابی فاولر این اثر را کمی مورد حمله قرار دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نتیجه مایکل اوون و رابی فاولر این اثر را کمی مورد حمله قرار دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید