1. To the young boy his father was the fount of all knowledge.
[ترجمه گوگل]برای پسر جوان، پدرش منبع همه دانش بود
[ترجمه ترگمان]پدرش سرچشمه همه دانش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He's renowned as the fount of all knowledge on the disease.
[ترجمه گوگل]او به عنوان منبع همه دانش در مورد این بیماری مشهور است
[ترجمه ترگمان]او به عنوان سرچشمه همه دانش در مورد این بیماری مشهور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The monarch was also entitled, as the fount of Justice, to the profits of his lawcourts.
[ترجمه گوگل]پادشاه همچنین به عنوان منبع عدالت، مستحق منافع دادگاه های خود بود
[ترجمه ترگمان]پادشاه نیز به عنوان سرچشمه عدالت، به سود of لقب داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Dada released an amazing fount of creativity that had been largely repressed by the ethics of previous centuries.
[ترجمه گوگل]دادا منبع شگفت انگیزی از خلاقیت را منتشر کرد که تا حد زیادی توسط اخلاق قرن های گذشته سرکوب شده بود
[ترجمه ترگمان]Dada منبع فوق العاده ای از خلاقیت را منتشر کرد که تا حد زیادی تحت تاثیر اصول اخلاقی قرن گذشته سرکوب شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Cassie Willmott, the fount of all knowledge.
[ترجمه گوگل]Cassie Willmott، منبع همه دانش
[ترجمه ترگمان]کسی Willmott، سرچشمه همه دانش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She treats him as if he were the fount of all knowledge .
[ترجمه گوگل]با او طوری رفتار می کند که گویی او منبع همه دانش است
[ترجمه ترگمان]طوری با او رفتار می کند که انگار سرچشمه همه دانش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The old man is a fount of wisdom.
8. A sacred fount of untold power, It'saturated every fiber of our being.
[ترجمه گوگل]چشمهای مقدس از قدرتی ناگفته، تمام فیبرهای وجود ما را اشباع کرده است
[ترجمه ترگمان]سرچشمه مقدس قدرت ناگفته، همه fiber بودن ما را اشباع کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. That old man is a fount of wisdom.
10. Digital fount ( font ) : A typeface fount converted to digital form for storage on magnetic medium.
[ترجمه گوگل]فونت دیجیتال (فونت): فونتی با فونت که به شکل دیجیتالی برای ذخیره در محیط مغناطیسی تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]منبع دیجیتالی (فونت): یک منبع typeface به فرم دیجیتالی برای ذخیره سازی در محیط مغناطیسی تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Her speeches have ever been a fount of inspiration to her audiences.
[ترجمه گوگل]سخنرانی های او همیشه منبع الهام برای مخاطبانش بوده است
[ترجمه ترگمان]سخنرانی های وی تا به حال، سرچشمه الهامی برای مخاطبان او بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Bar-Ilan University is the fount of the right-wing political teaching in Israel, who is the stage for a speech that offer one important shift made in otherwise heavy show of movability.
[ترجمه گوگل]دانشگاه بار-ایلان سرچشمه آموزه های سیاسی جناح راست در اسرائیل است، که صحنه سخنرانی است که تغییر مهمی را در نمایش سنگین تحرک ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]دانشگاه Bar - Ilan، سرچشمه آموزش سیاسی جناح راست در اسرائیل است، که مرحله ای برای سخنرانی است که یک تغییر مهم را به نمایش سنگینی از movability ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Miss White: Leehom, I just fount out I won a scholarship from Williams College.
[ترجمه گوگل]خانم وایت: لیهوم، تازه فهمیدم بورسیه تحصیلی از کالج ویلیامز گرفتم
[ترجمه ترگمان]خانم وایت، من دارم میرم بیرون از دانشگاه ویلیامز یه بورس تحصیلی گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Resident fount : In laser printers, founts which are suppiled by the manufacturer. Also known as Internal fount.
[ترجمه گوگل]فونت مقیم: در پرینترهای لیزری، فونت هایی که توسط سازنده عرضه می شوند همچنین به عنوان فونت داخلی شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]منبع مقیم: در چاپگرهای لیزری، founts که از تولید کننده ساخته شده اند همچنین به عنوان منبع داخلی شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید