1. this journal is the opposition's only forum
این نشریه یگانه وسیله ی ابراز عقیده ی مخالفین است.
2. the role of the parliament as a forum for the exchange of ideas
نقش پارلمان به عنوان محلی برای تبادل نظر
3. The forum is now open to all budding entrepreneurs.
[ترجمه گوگل]این انجمن اکنون برای همه کارآفرینان نوپا باز است
[ترجمه ترگمان]این فروم اکنون برای همه کارآفرینان نوپا باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The conference provides a useful forum for the exchange of views and ideas.
[ترجمه گوگل]این کنفرانس یک انجمن مفید برای تبادل نظر و ایده فراهم می کند
[ترجمه ترگمان]این کنفرانس برای تبادل دیدگاه ها و ایده ها، مجمعی مفید فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The letters page of this newspaper is a forum for public argument.
[ترجمه گوگل]صفحه نامه های این روزنامه محل بحث عمومی است
[ترجمه ترگمان]صفحه اول این روزنامه، انجمنی برای بحث های عمومی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This is the only forum where East and West can get together.
[ترجمه گوگل]این تنها انجمنی است که شرق و غرب می توانند در آن گرد هم آیند
[ترجمه ترگمان]این تنها جایی است که در آن شرق و غرب می توانند به هم برسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The group provides a forum for the discussion of ideas.
[ترجمه گوگل]این گروه یک انجمن برای بحث درباره ایده ها فراهم می کند
[ترجمه ترگمان]این گروه برای بحث در مورد ایده ها، مجمعی ارائه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. An international forum on economic development took place in Brussels.
[ترجمه گوگل]مجمع بین المللی توسعه اقتصادی در بروکسل برگزار شد
[ترجمه ترگمان]یک گردهمایی بین المللی در زمینه توسعه اقتصادی در بروکسل برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The journal aims to provide a forum for discussion and debate.
[ترجمه گوگل]هدف این مجله ایجاد یک انجمن برای بحث و گفتگو است
[ترجمه ترگمان]این دفتر قصد دارد برای بحث و گفتگو یک فروم ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Television is now an important forum for political debate.
[ترجمه گوگل]تلویزیون اکنون یک تریبون مهم برای بحث های سیاسی است
[ترجمه ترگمان]تلویزیون اکنون یک فروم مهم برای مباحثات سیاسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A monthly forum was set up to deal with all issues appertaining to Everton Park.
[ترجمه گوگل]یک انجمن ماهانه برای رسیدگی به تمام مسائل مربوط به اورتون پارک راه اندازی شد
[ترجمه ترگمان]یک گردهمایی ماهانه برای مقابله با همه مسایل appertaining به اورتون پارک انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The letters page serves as a useful forum for the exchange of readers' views.
[ترجمه گوگل]صفحه نامه به عنوان یک انجمن مفید برای تبادل نظر خوانندگان عمل می کند
[ترجمه ترگمان]این صفحه به عنوان یک انجمن مفید برای تبادل دیدگاه های خوانندگان عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They're holding a forum on new ways of teaching history.
[ترجمه گوگل]آنها در حال برگزاری یک انجمن در مورد روش های جدید آموزش تاریخ هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها در حال برگزاری یک گردهمایی درباره راه های جدید آموزش تاریخ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The housing forum in Wensleydale was set up to assess the severity of the problem.
[ترجمه گوگل]انجمن مسکن در Wensleydale برای ارزیابی شدت مشکل راه اندازی شد
[ترجمه ترگمان]انجمن مسکن در Wensleydale برای ارزیابی شدت این مشکل تشکیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید