forlorn hope

/fərˈlɔːrnhoʊp//fəˈlɔːnhəʊp/

(ارتش) گروه جانباز، جان نثاران، پیش مرگان، جانبازی، (اقدام به عمل خطرناکی که احتمال موفقیت آن کم است) جان نثاری، دسته ای که قبلامامورحمله وبمباران جای محصوری میشوند، طلایه

جمله های نمونه

1. It'seemed a forlorn hope that we would find a taxi.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که ما یک تاکسی پیدا کنیم امیدی از بین رفته است
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که ما یک تاکسی پیدا خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Peasants have left the land in the forlorn hope of finding a better life in cities.
[ترجمه گوگل]دهقانان به امید یافتن زندگی بهتر در شهرها زمین را ترک کرده اند
[ترجمه ترگمان]کشاورزان سرزمین را به امید یافتن زندگی بهتر در شهرها ترک کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. We continued negotiating in the forlorn hope of finding a peace formula.
[ترجمه گوگل]ما به مذاکره به امید یافتن فرمول صلح ادامه دادیم
[ترجمه ترگمان]ما همچنان با امید به یافتن یک فرمول صلح به مذاکره ادامه دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. She waited in the forlorn hope that he would one day come back to her.
[ترجمه گوگل]او در این امید منتظر ماند که او روزی پیش او بازگردد
[ترجمه ترگمان]او امیدوار بود که روزی به او باز گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Well, it had been a forlorn hope at best.
[ترجمه گوگل]خوب، در بهترین حالت یک امید از بین رفته بود
[ترجمه ترگمان]خب، بهترین امید واهی بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Dougal was chasing a forlorn hope; and he wasn't even sure that he was going by the best route.
[ترجمه گوگل]دوگال در تعقیب یک امید مرده بود و حتی مطمئن نبود که از بهترین مسیر می رود
[ترجمه ترگمان]Dougal داشت یک امید واهی را دنبال می کرد؛ و او حتی مطمئن نبود که از بهترین راه پیش می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Unfortunately, that looks a forlorn hope.
[ترجمه گوگل]متأسفانه، به نظر می رسد که امیدی کهنه شده است
[ترجمه ترگمان]متاسفانه، این امید واهی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Privately, both of us nursed a forlorn hope.
[ترجمه گوگل]به طور خصوصی، هر دوی ما از امیدی کهنه شده بودیم
[ترجمه ترگمان]به طور خصوصی، هر دوی ما یک امید واهی را از دست دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. I must now bring my forlorn hope into action, in order to carry my point!
[ترجمه گوگل]اکنون باید امید منسوخ خود را به عمل بیاورم تا بتوانم منظورم را ادامه دهم!
[ترجمه ترگمان]اکنون باید امید واهی خود را به عمل آورم تا به مقصود خود برسم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Revenue sharing seems a forlorn hope.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد تقسیم درآمد امیدی ناامیدکننده است
[ترجمه ترگمان]درآمد به حساب درآمد، امید بیهوده ای به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. That is already a forlorn hope.
[ترجمه گوگل]این در حال حاضر یک امید از بین رفته است
[ترجمه ترگمان]این یک امید واهی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Going to their rescue in a rowing - boat is a bit of a forlorn hope.
[ترجمه گوگل]رفتن به نجات آنها با پارویی - قایق کمی امید است
[ترجمه ترگمان]رفتن به نجات آنان در قایق پارویی کمی از امید واهی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Their only hope now is that the outside world will intervene but it is an increasingly forlorn hope.
[ترجمه گوگل]تنها امید آنها در حال حاضر این است که دنیای خارج مداخله کند، اما این امیدی است که به طور فزاینده ای مایوس شده است
[ترجمه ترگمان]تنها امیدشان این است که دنیای بیرون مداخله کند، اما این یک امید واهی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. For Coulthard, the prospect of posting a third successive Silverstone win looks a forlorn hope at best after another disappointing race.
[ترجمه گوگل]برای کولتارد، پس از یک مسابقه ناامیدکننده دیگر، دورنمای ثبت سومین برد پیاپی سیلورستون در بهترین حالت امیدی ناامیدکننده به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]برای Coulthard، امید ارسال سومین پیروزی متوالی متوالی، امید واهی را در بهترین حالت بعد از یک مسابقه ناامید کننده دیگر به دست می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. But these outcasts of the consumer boom have learned to make even a forlorn hope go a long way.
[ترجمه گوگل]اما این طردشدگان رونق مصرف‌کننده آموخته‌اند که حتی یک امید ناامید را هم به راه درازی برسانند
[ترجمه ترگمان]اما این outcasts حامی شکوفایی مصرف کننده یاد گرفته اند که حتی امید واهی هم داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• desperate or perilous undertaking; vain hope; group of soldiers selected to perform a dangerous mission

پیشنهاد کاربران

۱ - کار عبث ۲ - امید واهی
شرایطی که شانس کمی برای موفقیت یا خبر خوب وجود دارد
امید واهی
in the forlorn hope
in the vain hope

بپرس