1. The Forestry Commission is responsible for preserving over 2 million acres of woodland.
[ترجمه گوگل]کمیسیون جنگلبانی مسئول حفظ بیش از 2 میلیون هکتار از زمین های جنگلی است
[ترجمه ترگمان]کمیسیون جنگل داری مسئول حفظ بیش از ۲ میلیون هکتار زمین جنگلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Forestry Commission has opened a plant centre selling rare plants.
[ترجمه گوگل]کمیسیون جنگلبانی یک مرکز گیاهی برای فروش گیاهان کمیاب افتتاح کرده است
[ترجمه ترگمان]کمیسیون جنگل داری یک مرکز کاشت گیاهان نادر را افتتاح کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The aim is to increase the forestry acreage by 60% by the end of the decade.
[ترجمه گوگل]هدف افزایش سطح زیر کشت جنگل تا پایان دهه 60 درصد است
[ترجمه ترگمان]هدف افزایش میزان زمین جنگلداری به میزان ۶۰ درصد تا پایان این دهه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But now the Forestry Commission has decided to end the uncertainty by announcing plans to turn it into a wood.
[ترجمه گوگل]اما اکنون کمیسیون جنگلبانی تصمیم گرفته است با اعلام برنامه هایی برای تبدیل آن به چوب به این بلاتکلیفی پایان دهد
[ترجمه ترگمان]اما اکنون کمیسیون جنگل داری تصمیم گرفته است که این عدم قطعیت را با اعلام طرح هایی برای تبدیل آن به یک چوب به پایان برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Forestry companies no longer granted tax concessions have been trying to offload their holdings.
[ترجمه گوگل]شرکتهای جنگلداری که دیگر امتیازات مالیاتی اعطا نمیکنند، سعی کردهاند داراییهای خود را تخلیه کنند
[ترجمه ترگمان]شرکت های جنگلداری، دیگر حق اعطای امتیازات مالیاتی را دریافت ننموده اند تا holdings خود را تخلیه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Bear left on the forestry track to the road below Pen Rhiw.
[ترجمه گوگل]خرس را در مسیر جنگلداری به سمت جاده زیر Pen Rhiw سمت چپ نگه دارید
[ترجمه ترگمان]خرس در مسیر جنگلداری به سمت جاده زیر Pen باقی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Forestry Commission has opened a plant centre selling cuttings from its rare flora.
[ترجمه گوگل]کمیسیون جنگلداری یک مرکز گیاهی برای فروش قلمه های گیاهی کمیاب خود افتتاح کرده است
[ترجمه ترگمان]کمیسیون جنگل داری یک مرکز گیاهی برای فروش برش از گیاهان کمیاب خود باز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Primary Production Agriculture, forestry, fishing and tourism are major employers in DRAs.
[ترجمه گوگل]تولید اولیه کشاورزی، جنگلداری، ماهیگیری و گردشگری کارفرمایان اصلی در DRA هستند
[ترجمه ترگمان]مدیریت تولید اولیه، جنگلداری، ماهیگیری و توریسم، کارفرمایان اصلی در DRAs هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Most tropical forest aid has gone to industrial forestry and has done little to aid the poor or protect the environment.
[ترجمه گوگل]بیشتر کمکهای جنگلهای استوایی به جنگلداری صنعتی اختصاص یافته است و برای کمک به فقرا یا حفاظت از محیطزیست کم کاری کرده است
[ترجمه ترگمان]بیشتر کمک جنگل های گرمسیری به جنگلداری صنعتی رفته است و برای کمک به فقرا یا حفاظت از محیط زیست کار کمی انجام داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Ecological Science and Forestry Ecology is the scientific study of organisms in relation to the physical and biological environment.
[ترجمه گوگل]علم اکولوژی و جنگلداری اکولوژی مطالعه علمی موجودات زنده در ارتباط با محیط فیزیکی و بیولوژیکی است
[ترجمه ترگمان]بوم شناسی علمی و بوم شناسی، مطالعه علمی ارگانیسم ها در رابطه با محیط فیزیکی و زیستی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Accommodation: Bothy: a wooden shed provided by the Forestry Commission.
[ترجمه گوگل]محل اقامت: Bothy: سوله چوبی ارائه شده توسط کمیسیون جنگل
[ترجمه ترگمان]محل اقامت: یک انبار چوبی که توسط کمیسیون جنگل داری فراهم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Agriculture is the main rural industry, though commercial forestry has traditionally also been important.
[ترجمه گوگل]کشاورزی صنعت اصلی روستایی است، اگرچه جنگلداری تجاری به طور سنتی نیز مهم بوده است
[ترجمه ترگمان]کشاورزی مهم ترین صنعت روستایی است، اگرچه جنگلداری تجاری به طور سنتی مهم بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Start/finish: Glenmore Forestry Commission car park - just off the ski road, opposite the entrance to the Glenmore campsite.
[ترجمه گوگل]شروع/پایان: پارکینگ کمیسیون جنگلبانی گلنمور - درست خارج از جاده اسکی، روبروی ورودی اردوگاه گلنمور
[ترجمه ترگمان]آغاز \/ پایان: پارک ماشین کمیسیون جنگل داری Glenmore - درست خارج از جاده اسکی، روبروی ورودی اردوگاه Glenmore
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Investment is moving into the growth areas of forestry and tourism.
[ترجمه گوگل]سرمایه گذاری در حوزه های رشد جنگلداری و گردشگری در حال حرکت است
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاری در مناطق رشد جنگلداری و گردشگری در حال حرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید