foreordained

/ˌfɔːrɔːˈdeɪn//ˌfɔːrɔːˈdeɪn/

(verb transitive) از پیش مقرر کردن، تقدیر کردن
شبکه مترجمین ایران

جمله های نمونه

1. he was foreordained to die young
مقدر شده بود که در جوانی بمیرد.

2. God has foreordained that he die young.
[ترجمه ترگمان] خدا مقدر کرده که اون جوان بمیره
[ترجمه گوگل]خداوند پیشتر گفته است که او جوان میمیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Some people believe that their lives are foreordained.
[ترجمه ترگمان]برخی مردم بر این باورند که زندگیشان foreordained است
[ترجمه گوگل]برخی معتقدند که زندگی آنها از پیش تعیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Loss of market and resulting unemployment are not foreordained.
[ترجمه ترگمان]فقدان بازار و بیکاری حاصل نشده است
[ترجمه گوگل]از دست دادن بازار و بیکاری ناشی از پیش بینی نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. His place in history was foreordained.
[ترجمه ترگمان]جای او در تاریخ foreordained بود
[ترجمه گوگل]جای او در تاریخ پیش بینی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you.
[ترجمه ترگمان]بر استی که بر پایه اساس جهان، بر عهده این کار بود، اما در این لحظات آخر برای شما آشکار شده بود
[ترجمه گوگل]چه کسی پیش از بنیاد جهان پیش از آن پیش بینی شده بود، اما در آخرین لحظات برای شما آشکار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these.
[ترجمه ترگمان]بر استی که بر عهده این بود که بر عهده این کار باشد، بر عهده این کار بود که بر عهده بر پایه اساس جهان قرار گرفت، اما در این ها وجود داشت
[ترجمه گوگل]چه کسی پیش از بنیاد جهانی پیشبینی شده بود، اما در این آشکار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. In the pre-earth life, I was already foreordained to be a missionary.
[ترجمه ترگمان]در زندگی قبل از پایان دنیا، من در آخر کار یک مبلغ مذهبی بودم
[ترجمه گوگل]در زندگی قبل از ازدحام، من پیش از این برای رسیدن به یک مسیحی بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. We not only do not believe that any are foreordained to evil by the power of God, but even state with utter abhorrence that if there are those who want to believe so evil a thing, they are anathema.
[ترجمه ترگمان]ما نه تنها معتقد نیستیم که هر کسی به وسیله قدرت خداوند، foreordained، بلکه حتی با نفرت و نفرت از این که اگر کسانی هستند که می خواهند چنین چیزی را باور کنند، لعنت به آنان
[ترجمه گوگل]ما نه تنها اعتقاد نداریم که هر کسی به وسیله قدرت خداوند به شرارت پیش بینی شده است، اما حتی دولت با نومیدی کامل است که اگر کسانی هستند که می خواهند چنین چیز بدی را باور کنند، آناتهما هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. What good is it to think that one has achieved something by an effort of the will when it all was foreordained anyway?
[ترجمه ترگمان]چه فایده ای دارد که فکر کنیم کسی با تلاش اراده به چیزی دست یافته است که همه چیز تمام شد؟
[ترجمه گوگل]خوب است که فکر می کنم که به وسیله تلاش اراده، چیزی به دست آورده است که همه چیز از پیش تعیین شده باشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. At the very least, we are obligated to treat all people as potential brothers and sisters of Jesus. After all, anyone with whom we come into contact may be God's foreordained child.
[ترجمه ترگمان]حداقل ما موظف هستیم که با تمام مردم به عنوان برادران و خواهران خود رفتار کنیم هر چه باشد، هر کس که ما با او در تماس باشیم، ممکن است فرزند foreordained باشد
[ترجمه گوگل]حداقل، ما ملزم به درمان همه مردم به عنوان برادران و خواهران بالقوه عیسی است پس از همه، هر کسی که با آن تماس برقرار می کند، ممکن است فرزند پیشینیان خدا باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. In the light of Nixon's firm convictions, the outcome of this dispute was foreordained.
[ترجمه ترگمان]در پرتو اعتقادات شدید شرکت نیکسون، نتیجه این اختلاف foreordained بود
[ترجمه گوگل]با توجه به اعتقادات شرکت نیکسون، نتیجه این اختلافات پیش بینی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• determined in advance, decreed in advance, declared in advance

پیشنهاد کاربران

معنی یا پیشنهاد شما