1. This economic zone has attracted many foreign investors.
[ترجمه گوگل]این منطقه اقتصادی سرمایه گذاران خارجی زیادی را به خود جذب کرده است
[ترجمه ترگمان]این منطقه اقتصادی بسیاری از سرمایه گذاران خارجی را جذب کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این منطقه اقتصادی بسیاری از سرمایه گذاران خارجی را جذب کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Foreign investors are trying to wrest control of the firm from the family.
[ترجمه گوگل]سرمایه گذاران خارجی در تلاشند تا کنترل شرکت را از خانواده سلب کنند
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاران خارجی در تلاشند تا کنترل شرکت را از خانواده به دست بیاورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاران خارجی در تلاشند تا کنترل شرکت را از خانواده به دست بیاورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The stock market's precipitous drop frightened foreign investors.
[ترجمه گوگل]افت شدید بازار سهام سرمایه گذاران خارجی را به وحشت انداخت
[ترجمه ترگمان]کاهش چشمگیر بازار سهام سرمایه گذاران خارجی را به وحشت انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاهش چشمگیر بازار سهام سرمایه گذاران خارجی را به وحشت انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Foreign investors furnished most of the capital for the project.
[ترجمه گوگل]سرمایه گذاران خارجی بیشتر سرمایه را برای این پروژه تجهیز کردند
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاران خارجی بیشتر سرمایه این پروژه را تامین کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاران خارجی بیشتر سرمایه این پروژه را تامین کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. For foreign investors the question is how the game would unfold.
[ترجمه گوگل]برای سرمایه گذاران خارجی سوال این است که بازی چگونه پیش خواهد رفت
[ترجمه ترگمان]برای سرمایه گذاران خارجی مساله این است که این بازی چگونه آشکار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای سرمایه گذاران خارجی مساله این است که این بازی چگونه آشکار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Will foreign investors be put off and jobs be lost if we stay out?
[ترجمه گوگل]آیا اگر ما بیرون بمانیم، سرمایه گذاران خارجی به تعویق می افتند و مشاغل از بین می روند؟
[ترجمه ترگمان]اگر بیرون بمانیم، سرمایه گذاران خارجی بی کار خواهند شد و مشاغل از دست خواهند رفت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر بیرون بمانیم، سرمایه گذاران خارجی بی کار خواهند شد و مشاغل از دست خواهند رفت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. More likely, foreign investors will eventually push the dollar down sharply.
[ترجمه گوگل]به احتمال زیاد، سرمایه گذاران خارجی در نهایت دلار را به شدت پایین خواهند آورد
[ترجمه ترگمان]به احتمال زیاد، سرمایه گذاران خارجی در نهایت این دلار را به شدت کاهش خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به احتمال زیاد، سرمایه گذاران خارجی در نهایت این دلار را به شدت کاهش خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In the end the foreign investors had got discouraged and had gone elsewhere.
[ترجمه گوگل]در نهایت سرمایه گذاران خارجی دلسرد شده و به جای دیگری رفته بودند
[ترجمه ترگمان]در پایان سرمایه گذاران خارجی دلسرد شده و به جای دیگری رفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پایان سرمایه گذاران خارجی دلسرد شده و به جای دیگری رفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In Kuala Lumpur, prices slipped, partly because most foreign investors were sidelined.
[ترجمه گوگل]در کوالالامپور، قیمت ها کاهش یافت، تا حدی به این دلیل که اکثر سرمایه گذاران خارجی کنار گذاشته شدند
[ترجمه ترگمان]در کوالالامپور قیمت ها کاهش یافت، تا حدی به این دلیل که بیشتر سرمایه گذاران خارجی به حاشیه رانده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در کوالالامپور قیمت ها کاهش یافت، تا حدی به این دلیل که بیشتر سرمایه گذاران خارجی به حاشیه رانده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In many countries this still gives the foreign investor a position of significance.
[ترجمه گوگل]در بسیاری از کشورها این امر هنوز به سرمایه گذار خارجی جایگاه مهمی می بخشد
[ترجمه ترگمان]در بسیاری از کشورها این مساله هنوز به سرمایه گذار خارجی یک موقعیت مهم می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بسیاری از کشورها این مساله هنوز به سرمایه گذار خارجی یک موقعیت مهم می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Foreign investors think that Latin America's need for them puts them in the driver's seat.
[ترجمه گوگل]سرمایه گذاران خارجی فکر می کنند که نیاز آمریکای لاتین به آنها آنها را در صندلی راننده قرار می دهد
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاران خارجی فکر می کنند که نیاز آمریکای لاتین به آن ها، آن ها را در صندلی راننده قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاران خارجی فکر می کنند که نیاز آمریکای لاتین به آن ها، آن ها را در صندلی راننده قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There were to be tax incentives for foreign investors.
[ترجمه گوگل]قرار بود مشوق های مالیاتی برای سرمایه گذاران خارجی در نظر گرفته شود
[ترجمه ترگمان]انگیزه های مالیاتی برای سرمایه گذاران خارجی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انگیزه های مالیاتی برای سرمایه گذاران خارجی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Equity Investment: as the strategic investor, the foreign investor shall establish a Sino-Foreign joint venture and execute cooperative management, and share risks and profit.
[ترجمه گوگل]سرمایه گذاری سهام: به عنوان سرمایه گذار استراتژیک، سرمایه گذار خارجی باید یک سرمایه گذاری مشترک چینی و خارجی ایجاد کند و مدیریت تعاونی را اجرا کند و ریسک ها و سود را به اشتراک بگذارد
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاری سرمایه: به عنوان سرمایه گذار استراتژیک، سرمایه گذار خارجی باید یک سرمایه گذاری مشترک سینو - خارجی را تاسیس کرده و مدیریت تعاونی را اجرا کند و ریسک ها و سود سهام را به اشتراک بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاری سرمایه: به عنوان سرمایه گذار استراتژیک، سرمایه گذار خارجی باید یک سرمایه گذاری مشترک سینو - خارجی را تاسیس کرده و مدیریت تعاونی را اجرا کند و ریسک ها و سود سهام را به اشتراک بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Strengthens the foreign investor to the host country law confidence.
[ترجمه گوگل]اعتماد سرمایه گذار خارجی به قانون کشور میزبان را تقویت می کند
[ترجمه ترگمان]Strengthens سرمایه گذار خارجی را به قانون کشور میزبان جلب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Strengthens سرمایه گذار خارجی را به قانون کشور میزبان جلب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید