1. The pound took a nosedive on the foreign exchange market today.
[ترجمه گوگل]پوند امروز در بازار ارز افت کرد
[ترجمه ترگمان]پوند در بازار ارز خارجی سقوط کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پوند در بازار ارز خارجی سقوط کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Russia decided to float the rouble on the foreign exchange market.
[ترجمه گوگل]روسیه تصمیم گرفت روبل را در بازار ارز شناور کند
[ترجمه ترگمان]روسیه تصمیم گرفت یک روبل را در بازار ارز خارجی شناور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روسیه تصمیم گرفت یک روبل را در بازار ارز خارجی شناور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The pound rallied just before the foreign exchange market closed.
[ترجمه گوگل]پوند درست قبل از بسته شدن بازار ارز افزایش یافت
[ترجمه ترگمان]پوند درست قبل از بسته شدن بازار ارز خارجی متوقف شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پوند درست قبل از بسته شدن بازار ارز خارجی متوقف شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The forward rates quoted by banks in the foreign exchange market stand either at a premium or discount in relation to the spot rate.
[ترجمه گوگل]نرخهای پیشفرض اعلامشده توسط بانکها در بازار ارز، نسبت به نرخ لحظهای، یا به صورت حق بیمه یا تخفیف است
[ترجمه ترگمان]نرخ رو به جلو توسط بانک ها در بازار ارز خارجی یا در یک حق بیمه یا تخفیف در رابطه با نرخ تشخیص داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نرخ رو به جلو توسط بانک ها در بازار ارز خارجی یا در یک حق بیمه یا تخفیف در رابطه با نرخ تشخیص داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. To do so they go to the foreign exchange market as demanders of yen.
[ترجمه گوگل]برای انجام این کار، آنها به عنوان متقاضیان ین به بازار ارز می روند
[ترجمه ترگمان]آن ها برای انجام این کار به بازار ارز خارجی به عنوان demanders ین رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها برای انجام این کار به بازار ارز خارجی به عنوان demanders ین رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Like the foreign exchange market, no physical euro-currency market exists but instead it consists of telecommunications between banks.
[ترجمه گوگل]مانند بازار ارز، هیچ بازار فیزیکی ارز یورو وجود ندارد، اما در عوض از مخابرات بین بانک ها تشکیل شده است
[ترجمه ترگمان]مانند بازار ارز خارجی، بازار ارز خارجی وجود ندارد، اما در عوض از ارتباطات بین بانک ها تشکیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مانند بازار ارز خارجی، بازار ارز خارجی وجود ندارد، اما در عوض از ارتباطات بین بانک ها تشکیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Japan has not intervened in the foreign exchange market since 200
[ترجمه گوگل]ژاپن از سال 200 تاکنون در بازار ارز مداخله نکرده است
[ترجمه ترگمان]ژاپن از سال ۲۰۰ در بازار ارز خارجی دخالت نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ژاپن از سال ۲۰۰ در بازار ارز خارجی دخالت نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The significance of the foreign exchange market outstrips its impressive size.
[ترجمه گوگل]اهمیت بازار ارز از اندازه چشمگیر آن بیشتر است
[ترجمه ترگمان]اهمیت بازار ارز خارجی از اندازه تاثیر گذاری آن فراتر خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اهمیت بازار ارز خارجی از اندازه تاثیر گذاری آن فراتر خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The foreign exchange market in the euro climbed against the U. S. dollar.
[ترجمه گوگل]بازار ارز در یورو در برابر دلار آمریکا افزایش یافت
[ترجمه ترگمان]بازار ارز خارجی در یورو در مقابل آمریکا صعود کرده است اس دلار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازار ارز خارجی در یورو در مقابل آمریکا صعود کرده است اس دلار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It is the biggest international foreign exchange market in world.
[ترجمه گوگل]این بزرگترین بازار بین المللی ارز در جهان است
[ترجمه ترگمان]این بزرگ ترین بازار مبادلات خارجی در جهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بزرگ ترین بازار مبادلات خارجی در جهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Chapter four: Fractal analysis of relative efficiency of foreign exchange market.
[ترجمه گوگل]فصل چهارم: تحلیل فراکتالی کارایی نسبی بازار ارز
[ترجمه ترگمان]فصل چهارم: تجزیه و تحلیل مقطعی از کارایی نسبی بازار ارز خارجی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فصل چهارم: تجزیه و تحلیل مقطعی از کارایی نسبی بازار ارز خارجی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. By geo-political influence, the international foreign exchange market dollar downward pressure.
[ترجمه گوگل]با نفوذ ژئوپلیتیک، بازار ارز بین المللی دلار فشار رو به پایین
[ترجمه ترگمان]با نفوذ ژئوپلتیک، نرخ ارز خارجی بازار بین المللی رو به پایین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با نفوذ ژئوپلتیک، نرخ ارز خارجی بازار بین المللی رو به پایین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Basically understanding of foreign exchange market and its settlement.
[ترجمه گوگل]درک اصولی از بازار ارز و تسویه آن
[ترجمه ترگمان]اساسا درک بازار ارز خارجی و حل آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اساسا درک بازار ارز خارجی و حل آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Foreign exchange market: the basic rate, the cross exchange rates, a view of the market, including bid-to-date, the time-trend (Chart), K-line analysis (Figure).
[ترجمه گوگل]بازار ارز: نرخ پایه، نرخ ارز متقاطع، نمایی از بازار، از جمله قیمت پیشنهادی تا به امروز، روند زمانی (نمودار)، تحلیل خط K (شکل)
[ترجمه ترگمان]بازار ارز خارجی: نرخ پایه، نرخ تبادل متقابل، دیدگاه بازار، از جمله قیمت پیشنهاد تا به روز، تحلیل خط زمان (نمودار)، تحلیل K - لاین (شکل)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازار ارز خارجی: نرخ پایه، نرخ تبادل متقابل، دیدگاه بازار، از جمله قیمت پیشنهاد تا به روز، تحلیل خط زمان (نمودار)، تحلیل K - لاین (شکل)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید