1. Connor deflected the blow with his left forearm.
[ترجمه گوگل]کانر ضربه را با ساعد چپش دفع کرد
[ترجمه ترگمان]کانر با ساعد چپش ضربه ای به او زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. My forearm deflected most of the first punch.
[ترجمه گوگل]ساعد من بیشتر ضربه اول را منحرف کرد
[ترجمه ترگمان]بازوی من بیشتر اولین سنبه را منحرف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Soundlessly, he swept his forearm down the whole length of the mantelpiece, scattering cards and ornaments alike.
[ترجمه گوگل]او بدون صدا، ساعدش را در تمام طول شومینه جارو کرد و کارت ها و زیور آلات را به طور یکسان پراکنده کرد
[ترجمه ترگمان]دستش را دراز کرد و روی بخاری دیواری نشست و کارت ها و ornaments را به هم ریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The bullet shattered a bone in her left forearm.
[ترجمه گوگل]گلوله استخوانی را در ساعد چپش شکست
[ترجمه ترگمان]گلوله استخوانی را در ساعد چپش خرد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Left forearm rotation does so many things in the golf swing.
[ترجمه گوگل]چرخش ساعد چپ کارهای زیادی را در تاب گلف انجام می دهد
[ترجمه ترگمان]چرخش ساعد چپ بسیاری از چیزها را در نوسان گلف انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Left forearm rotation is one of the keys to a good takeaway.
[ترجمه گوگل]چرخش ساعد چپ یکی از کلیدهای یک غذای آماده خوب است
[ترجمه ترگمان]روی ساعد چپ یکی از کلیدهای رستوران خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Learn to rotate the left forearm properly at the start of the backswing.
[ترجمه گوگل]یاد بگیرید که ساعد چپ را به درستی در شروع حرکت به عقب بچرخانید
[ترجمه ترگمان]یاد بگیرید که ساعد چپ را به درستی در ابتدای پروژه بچرخانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. With another blow from his forearm, he sent him crashing back down the cockpit.
[ترجمه گوگل]با ضربه ای دیگر از ساعد، او را به سمت کابین خلبان فرستاد
[ترجمه ترگمان]با ضربه دیگری از ساعد او را به سمت کابین خلبان فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Fabio wiped his face with his forearm.
[ترجمه گوگل]فابیو صورتش را با ساعدش پاک کرد
[ترجمه ترگمان]و صورتش را با ساعد پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I force my forearm beneath his chin and thrust it upwards.
[ترجمه گوگل]ساعدم را به زور زیر چانهاش فشار میدهم و آن را به سمت بالا فشار میدهم
[ترجمه ترگمان]دستم را زیر چانه او فشار می دهم و آن را به طرف بالا پرتاب می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Indwelling venous cannulae were inserted into the right forearm for infusion of G17 and into the left forearm for blood sampling.
[ترجمه گوگل]کانول های وریدی ساکن برای انفوزیون G17 در ساعد راست و برای نمونه گیری خون در ساعد چپ قرار داده شدند
[ترجمه ترگمان]indwelling وریدی وریدی به شکل بازوی راست برای تزریق of و در ساعد چپ برای نمونه برداری خون وارد شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. How did you come by that scar on your forearm?
[ترجمه گوگل]چطور با آن زخم روی ساعد خود مواجه شدید؟
[ترجمه ترگمان]چطور با اون زخم روی ساعد اومدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She reached for the door and started to pull it open, but Nicolo's hand closed around her forearm.
[ترجمه گوگل]دستش را به سمت در برد و شروع به باز کردن در کرد، اما دست نیکولو دور ساعدش بسته شد
[ترجمه ترگمان]دستش را به طرف در برد و شروع به کشیدن آن کرد، اما دست راستش دور ساعد بسته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There was fire under the gummy icing that blood had formed on his forearm.
[ترجمه گوگل]زیر مایه لثهای که خون روی ساعدش ایجاد شده بود، آتش بود
[ترجمه ترگمان]زیر چشمی که خون روی ساعد او شکل گرفته بود، آتش داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید