1. fore god
به خدا (قسم)
2. the fore and hind wings of a dragonfly
بال های جلو و عقب سنجاقک
3. in the fore part of the ship
در بخش جلو کشتی
4. sails rigged fore and aft
بادبان هایی که در سرتاسر کشتی آراسته شده بودند.
5. lifeboats are located fore and aft
قایق های نجات در جلو و عقب کشتی قرار دارند.
6. be (or come) to the fore
1- مهم یا برجسته (بودن)،در جلو قرار گرفتن،پیشی گرفتن 2- در دسترس
7. A fool always rushes to the fore.
8. Environmental issues came to the fore in the 1980s.
[ترجمه گوگل]مسائل زیست محیطی در دهه 1980 مطرح شد
[ترجمه ترگمان]مشکلات زیست محیطی در دهه ۱۹۸۰ پیش از این مطرح شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The crew lashed down the cargo on the fore deck.
[ترجمه گوگل]خدمه محموله را روی عرشه جلو انداختند
[ترجمه ترگمان]جاشو ان بار کشتی را به عرشه کشتی انداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She's always to the fore at moments of crisis.
[ترجمه گوگل]او همیشه در مواقع بحران پیشتاز است
[ترجمه ترگمان]او همیشه در لحظات بحرانی به سر می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The beetle's fore wings are small and are not used in flight.
[ترجمه گوگل]بال های جلویی سوسک کوچک است و در پرواز استفاده نمی شود
[ترجمه ترگمان]بال های beetle کوچک هستند و در پرواز به کار نمی روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She has always been to the fore at moments of crisis.
[ترجمه گوگل]او همیشه در مواقع بحران پیشتاز بوده است
[ترجمه ترگمان]او همیشه با بحران روبه رو بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The fore end tube plate of the condenser has cracked beyond repair.
[ترجمه گوگل]صفحه لوله انتهایی کندانسور غیر قابل تعمیر ترک خورده است
[ترجمه ترگمان]صفحه قبل از این لوله صاف شده و تعمیر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There had been no direct damage in the fore part of the ship.
[ترجمه گوگل]هیچ آسیب مستقیمی به قسمت جلویی کشتی وارد نشده بود
[ترجمه ترگمان]هیچ آسیب مستقیمی در قسمت جلو کشتی دیده نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The case brought to the fore a lot of racial tensions.
[ترجمه گوگل]این پرونده تنش های نژادی زیادی را به منصه ظهور رساند
[ترجمه ترگمان]این پرونده منجر به تنش های نژادی بسیاری شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. The captain ordered two flags to be placed fore and aft.
[ترجمه گوگل]کاپیتان دستور داد دو پرچم را جلو و عقب بگذارند
[ترجمه ترگمان]ناخدا دستور داد دو پرچم در قسمت جلو و عقب کشتی قرار داده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید