1. make a foray into (something)
(در چیزی) به تاخت و تاز پرداختن
2. our company's first foray into the wool market
اولین یورش شرکت ما در بازار پشم
3. It will be my first foray into local government.
[ترجمه گوگل]این اولین ورود من به دولت محلی خواهد بود
[ترجمه ترگمان]این اولین تاخت و تاز من در دولت محلی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I made a quick foray into town before lunch to get my sister a present.
[ترجمه گوگل]قبل از ناهار به سرعت وارد شهر شدم تا برای خواهرم هدیه ای بگیرم
[ترجمه ترگمان]من قبل از ناهار یه دزدی سریع به شهر زدم تا خواهرم رو کادو بگیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Most guests make at least one foray into the town.
[ترجمه گوگل]اکثر مهمانان حداقل یک بار به شهر حمله می کنند
[ترجمه ترگمان]بیشتر مهمون حداقل یه تاخت و تاز تو شهر دارن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She made a brief foray into acting before becoming a teacher.
[ترجمه گوگل]او قبل از اینکه معلم شود، برای بازیگری تلاش کوتاهی کرد
[ترجمه ترگمان]او قبل از اینکه معلم شود اقدام به تاخت و تاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The rioters did make the occasional foray, but north of the Santa Monica Freeway the thin blue line swiftly grew thicker.
[ترجمه گوگل]آشوبگران گاه به گاه حمله کردند، اما در شمال آزادراه سانتا مونیکا، خط آبی نازک به سرعت ضخیم تر شد
[ترجمه ترگمان]شورشیان به تاخت و تاز گاه به گاه به راه خود ادامه دادند، ولی در شمال شهر سانتا مونیکا، خط آبی باریک به سرعت ضخیم تر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They withdrew after each foray, and the Vietminh returned.
[ترجمه گوگل]آنها پس از هر حمله عقب نشینی کردند و ویتمینه ها بازگشتند
[ترجمه ترگمان]پس از هر foray عقب نشینی کردند و the بازگشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Our foray into book publishing, soon to be repeated, used Ventura and this too is now part of our arsenal.
[ترجمه گوگل]تلاش ما برای انتشار کتاب، که به زودی تکرار خواهد شد، از Ventura استفاده کرد و این نیز اکنون بخشی از زرادخانه ما است
[ترجمه ترگمان]هجوم ما به انتشار کتاب، به زودی تکرار می شود، از ونتورا هم استفاده کرد و این هم اکنون بخشی از arsenal است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Co. as it ends its money-losing foray into financial services.
[ترجمه گوگل]شرکتی که به نفوذ زیان ده خود در خدمات مالی پایان می دهد
[ترجمه ترگمان]شرکت در حالی که به دنبال هجوم مالی خود به خدمات مالی است، شرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. For many it was their first foray into politics.
[ترجمه گوگل]برای بسیاری این اولین ورودشان به سیاست بود
[ترجمه ترگمان]برای بسیاری از آن ها اولین تاخت و تاز خود در سیاست بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Microsoft's foray into the message business has risks of another sort.
[ترجمه گوگل]هجوم مایکروسافت به کسب و کار پیام، خطرات دیگری نیز دارد
[ترجمه ترگمان]تاخت و تاز (مایکروسافت)به کسب وکار این پیام از نوع دیگری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. His foray into biography is also a resounding success.
[ترجمه گوگل]تلاش او در زندگینامه نیز موفقیت چشمگیری است
[ترجمه ترگمان]تاخت و تاز او به زندگینامه نیز یک موفقیت چشمگیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Morrison clearly enjoyed this foray into the territory of the literary critic.
[ترجمه گوگل]موریسون به وضوح از این حمله به قلمرو منتقد ادبی لذت می برد
[ترجمه ترگمان]موریسون به وضوح از این تاخت و تاز در قلمرو منتقد ادبی برخوردار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید