1. The mighty desert is burning for the love of a bladeof grawho shakes her head and laughs and flies away.
[ترجمه گوگل]صحرای عظیم به عشق تیغه ای می سوزد که سرش را تکان می دهد و می خندد و پرواز می کند
[ترجمه ترگمان]صحرا بزرگ برای عشق یک bladeof سوزان می سوزد، سرش را تکان می دهد و می خندد و دور می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صحرا بزرگ برای عشق یک bladeof سوزان می سوزد، سرش را تکان می دهد و می خندد و دور می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass whoshakes her head and laughs and flies away.
[ترجمه گوگل]صحرای بزرگ به عشق تیغ علفی می سوزد که سرش را تکان می دهد و می خندد و پرواز می کند
[ترجمه ترگمان]صحرای بزرگ برای عشق یک گیاه bladeof در سرش می سوزد و سرش را روی سرش می گذارد و می خندد و دور می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صحرای بزرگ برای عشق یک گیاه bladeof در سرش می سوزد و سرش را روی سرش می گذارد و می خندد و دور می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. For the love of Mike let's get out of here!
[ترجمه گوگل]به عشق مایک بیا از اینجا برویم!
[ترجمه ترگمان]به خاطر عشق مایک بیا از اینجا بریم بیرون!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خاطر عشق مایک بیا از اینجا بریم بیرون!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They're all volunteers, working for the love of it.
[ترجمه گوگل]همه آنها داوطلب هستند و به عشق آن کار می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها همه داوطلب هستند و برای عشق به آن کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها همه داوطلب هستند و برای عشق به آن کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. For the love of God, tell me what he said!
[ترجمه گوگل]به عشق خدا بگو چی گفت!
[ترجمه ترگمان]به خاطر خدا به من بگو اون چی گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خاطر خدا به من بگو اون چی گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. For the love of God, not another bill!
[ترجمه گوگل]به عشق خدا نه قبض دیگه!
[ترجمه ترگمان]به خاطر خدا، نه یک اسکناس دیگر!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خاطر خدا، نه یک اسکناس دیگر!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They're all volunteers, doing it just for the love of the thing.
[ترجمه گوگل]همه آنها داوطلب هستند و این کار را فقط به خاطر عشق و علاقه انجام می دهند
[ترجمه ترگمان]همه volunteers، این کار را فقط به خاطر عشق انجام می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه volunteers، این کار را فقط به خاطر عشق انجام می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Maybe nothing at all, but for the love of a good woman he was at least prepared to have a bash.
[ترجمه گوگل]شاید اصلاً هیچی، اما به خاطر عشق یک زن خوب، او حداقل آماده بود که بغض کند
[ترجمه ترگمان]شاید به هیچ وجه، اما به خاطر عشق یک زن خوب، حداقل آماده بود که a بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاید به هیچ وجه، اما به خاطر عشق یک زن خوب، حداقل آماده بود که a بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. For the love of Mike, Candy, will you please get off my back about Adam Burns?
[ترجمه گوگل]به عشق مایک، کندی، لطفاً از من در مورد آدام برنز دست بردارید؟
[ترجمه ترگمان]محض رضای \"مایک\"، \"آب نبات\" میشه لطفا از من در مورد آدام برنز فرار کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محض رضای \"مایک\"، \"آب نبات\" میشه لطفا از من در مورد آدام برنز فرار کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The perfect decks itself in beauty for the love of the imperfect.
[ترجمه گوگل]خود عرشه های عالی در زیبایی برای عشق به ناقص ها
[ترجمه ترگمان]عرشه بی عیب و نقص در زیبایی عشق ناقص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عرشه بی عیب و نقص در زیبایی عشق ناقص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Put that gun down, for the love of God!
[ترجمه گوگل]آن تفنگ را زمین بگذار، به عشق خدا!
[ترجمه ترگمان]! اون اسلحه رو بذار زمین، به خاطر خدا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! اون اسلحه رو بذار زمین، به خاطر خدا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. For the love of God, please stop arguing.
[ترجمه گوگل]به عشق خدا، لطفا بحث نکنید
[ترجمه ترگمان]به خاطر خدا، لطفا بحث رو تموم کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خاطر خدا، لطفا بحث رو تموم کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Perfect decks itself in beauty for the love of the imperfect.
[ترجمه گوگل]The Perfect به خاطر عشق به افراد ناقص، زیبایی خود را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]روی عرشه کامل به خاطر عشق ناقص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روی عرشه کامل به خاطر عشق ناقص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. ' Monseigneur . For the love of the great God!
[ترجمه گوگل]" مونسین به عشق خدای بزرگ!
[ترجمه ترگمان]عالی جناب! به خاطر خدای بزرگ!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عالی جناب! به خاطر خدای بزرگ!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید