از این عبارت وقتی استفاده می شود که فردی در حال انجام کاری ناخوشایند و دشوار است و آن کار نوعی تنبیه برای وی به حساب می آید. مثل این است که در فارسی بگوییم �تقاص گناهانم را پس می دهم. � یا �این کار برای اینه که گناهانم پاک شود.
... [مشاهده متن کامل]
Example 1: 👇
For my sins, I was made chairman of the board.
رئیس جلسه ( هیئت مدیره ) شدم و دارم تقاص گناهامو پس میدم.
Example 2: 👇
'I hear you're going to be the new manager. ' 'Yes, for my sins. '
�شنیدم قراره مدیر جدید بشی. � �آره تنبیه ام کردن. �
Example 3: 👇
TONY: Is this your first visit to London?
MAX: Uh — no — I was here a year ago for a vacation.
TONY: Oh, yes, that's right. Margot told me. You write for the radio, don't you?
MAX: Television — for my sins. ( Dial ‘M’ for Murder - a play by Frederick Knott )
تونی: اولین سفرت به لندن هست؟
مَکس: اوه – نه – من سال پیش هم برای تعطیلات اینجا بودم.
تونی: اوه، بله، درسته، مارگو بهم گفته بود. برای رادیو مطلب می نویسی؟
مکس: تلوزیون، تا گناهام پاک بشه ( تا تقاص گناهانم رو داده باشم یا تا تنبیه شده باشم )
( دیالوگی از نمایشنامه فردریک نات )
* فیلمی هم با همین عنوان و بر اساس همین نمایشنامه به کارگردانی آلفرد هیچکاک وجود دارد که فیلنامه آن را خود فردریک نات نوشته است.
... [مشاهده متن کامل]
رئیس جلسه ( هیئت مدیره ) شدم و دارم تقاص گناهامو پس میدم.
�شنیدم قراره مدیر جدید بشی. � �آره تنبیه ام کردن. �
تونی: اولین سفرت به لندن هست؟
مَکس: اوه – نه – من سال پیش هم برای تعطیلات اینجا بودم.
تونی: اوه، بله، درسته، مارگو بهم گفته بود. برای رادیو مطلب می نویسی؟
مکس: تلوزیون، تا گناهام پاک بشه ( تا تقاص گناهانم رو داده باشم یا تا تنبیه شده باشم )
( دیالوگی از نمایشنامه فردریک نات )
* فیلمی هم با همین عنوان و بر اساس همین نمایشنامه به کارگردانی آلفرد هیچکاک وجود دارد که فیلنامه آن را خود فردریک نات نوشته است.