for god's sake


ترا به خدا، به خاطر خدا، تو را به خدا!

جمله های نمونه

1. For God's sake, stop that whining!
[ترجمه ترجمه گوگل] ناله هاتو تمومش کن!
|
[ترجمه ،] محض رضای خدا هم که شده انقد ناله نکن
|
[ترجمه گوگل]به خاطر خدا دست از این غر زدن بردارید!
[ترجمه ترگمان]به خاطر خدا، اینقدر ناله نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. For God's sake, look at the facts!
[ترجمه گوگل]به خاطر خدا به حقایق نگاه کنید!
[ترجمه ترگمان]به خاطر خدا، به حقایق نگاه کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. For God's sake stop dithering and make up your mind!
[ترجمه گوگل]به خاطر خدا دست از عصبانیت بردارید و تصمیم خود را بگیرید!
[ترجمه ترگمان]به خاطر خدا، dithering را بگیر و تصمیمت را بگیر!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Will somebody for God's sake shut that alarm off.
[ترجمه گوگل]آیا کسی به خاطر خدا آن زنگ هشدار را خاموش می کند؟
[ترجمه ترگمان]آیا کسی به خاطر خدا این آژیر را خاموش می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. For God's sake get a grip!
[ترجمه حسن طالبیان] محض رضای خدا خونسرد باش
|
[ترجمه گوگل]به خاطر خدا چنگ بزن!
[ترجمه ترگمان]تو را به خدا دستت را بگیر!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. What is it now, for God's sake?
[ترجمه گوگل]حالا به خاطر خدا چیست؟
[ترجمه ترگمان]تو را به خدا چه شده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. For God's sake, shut up!
[ترجمه گوگل]به خاطر خدا خفه شو!
[ترجمه ترگمان]به خاطر خدا خفه شو!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. For God's sake, Tom smith, throw down your arms.
[ترجمه گوگل]به خاطر خدا، تام اسمیت، بازوهایت را بینداز
[ترجمه ترگمان]به خاطر خدا، تام اسمیت، دستتو بنداز زمین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. And for God's sake don't invest money in any brokerage firm in which one of the partners is named Frenchy.
[ترجمه گوگل]و به خاطر خدا در هیچ شرکت کارگزاری که یکی از شرکای آن فرنچ نام دارد سرمایه گذاری نکنید
[ترجمه ترگمان]و به خاطر خدا پول را در هر شرکت کارگزاری که یکی از شرکا به نام Frenchy نامیده می شود سرمایه گذاری نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. And for God's sake don't invest money with any brokerage firm in which one of the partners is named Frenchy .
[ترجمه گوگل]و به خاطر خدا با هیچ شرکت کارگزاری که یکی از شرکا به نام فرانسوی باشد، سرمایه گذاری نکنید
[ترجمه ترگمان]و به خاطر خدا پول را با هر شرکت کارگزاری که یکی از شرکا به نام Frenchy نامیده می شود سرمایه گذاری نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Use a cutting board for god's sake.
[ترجمه گوگل]برای رضای خدا از تخته برش استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]به خاطر خدا از تخته برش استفاده کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. "Oh, for God's sake, don't be sententious, " Bertha interrupted fiercely.
[ترجمه گوگل]برتا به شدت حرفش را قطع کرد: «اوه، به خاطر خدا، حساس نباش
[ترجمه ترگمان]بر تا با خشونت حرف او را قطع کرد: اوه، به خاطر خدا، احمق نشو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. And to the coachman: " For God's sake, can't you drive faster? "
[ترجمه گوگل]و خطاب به کالسکه: "به خاطر خدا، نمی توانی تندتر رانندگی کنی؟"
[ترجمه ترگمان]و به کالسکه چی گفت: به خاطر خدا، نمی توانی تندتر رانندگی کنی؟ \" \" \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. "For God's sake," Michael said melodramatically, "Whatever you do, don't look down. "
[ترجمه گوگل]مایکل با صدای ملودراماتیک گفت: "به خاطر خدا، هر کاری که می کنی، به پایین نگاه نکن "
[ترجمه ترگمان]مایکل گفت: \" به خاطر خدا، هر کاری که می کنید، به پایین نگاه نکنید \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Don't investgate love too reasoningly but apperceive it for god's sake by heart!
[ترجمه گوگل]عشق را خیلی منطقی بررسی نکنید، بلکه آن را به خاطر خدا از روی قلب درک کنید!
[ترجمه ترگمان]عشق را بیش از حد دوست نداشته باشید، بلکه به خاطر خدا هم به خاطر خدا آن را درک کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• for crying out loud!, for heaven's sake! (expression of exasperation or anger)

پیشنهاد کاربران

محض رضای خدا!
جون مادرت
خدا را. [ خ ُ ] ( صوت یا ق مرکب ) برای خدا. از بهر خدا. ( آنندراج ) . بجهت خدا. محضاً ﷲ. ( یادداشت بخط مؤلف ) :
دل میرود ز دستم صاحبدلان خدا را
دردا که راز پنهان خواهد شد آشکارا.
حافظ.
خداوکیلی_خدا وکیلی
محض رضای خدا
اون رو تو بشور محض رضای خدا
wash your face for god's sake
محض رضای خدا!!
spoken
Used to emphasize something you are saying when you are annoyed
برای تاکید و شدت بخشیدن به جمله ی گفته شده یا جمله ای که بعد گفته خواهدشد که نشان از عصبانیت یا دلخوری فرد گوینده دارد!

...
[مشاهده متن کامل]

والا! مگه چیه!!!
محض رضای خدا !!!
جون هر کی که دوست داری. . . !!!
تو رو به اون خدایی که می پرستی. . . !!
Put on some some pants, for God's sake!
For God’s sake, shut up!

بپرس